Nikolai Gogol

Nikolai GOGOL

Nikolay Vasil’yevich Gogol’ (Николай Васильевич Гоголь).
Born on 20 March (1 April NS) 1809 in Sorochintsy.
Died on 21 February (4 March NS) 1852 in Moscow.
Wikipedia: English, French.
Categories: Novels, Short Stories, Theatre, Poems, Essays, Literary criticism, Correspondence, Collections of Texts.

NOVELS

The Adventures of Chichikov, or Dead Souls (1842).
(Похождения Чичикова, или Мёртвые души | Pokhozhdeniya Chichikova, ili Mërtvyye dushi).
Intended as a trilogy. First part published in 1842. Second part left unfinished at the author’s death, fragments published in 1855.
Russian: 1842; 1846; 1855, vol. 1 and vol. 2.
English: Home Life in Russia, vol. 1 and vol. 2 (Krystyn Lach-Szyrma, 1854; adapted from the first part); • Tchitchikoff’s Journeys, or Dead Souls, vol. 1 and vol. 2 (Isabel Hapgood, 1886); • Dead Souls (Charles Hogarth, 1915, ed. 1916); • Dead Souls, vol. 1 and vol. 2 (Constance Garnett, 1922); • Dead Souls (Bernard Guerney, 1942, ed. 1966; first part only; revised by Susanne Fusso in 1996); • Dead Souls (George Reavey, 1957, ed. 1985); • Dead Souls (David Magarshack, 1961); • Dead Souls (Andrew MacAndrew, 1961); • Dead Souls (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1996); • Dead Souls (Christopher English, 1998, ed. 2009); • Dead Souls (Robert Maguire, 2004); • Dead Souls (Donald Rayfield, 2008).
French: Les Âmes mortes (Eugène Moreau, 1854; serialised in Le Mousquetaire from 11 March to 14 May 1854; published as a volume in 1858); • Les Âmes mortes, vol. 1 and vol. 2 (Ernest Charrière, 1859; the second volume begins with the last chapter of the first part); • Les Âmes mortes (Marc Séménoff, 1922, ed. 1990); • Les Aventures de Tchitchikov, ou les Âmes mortes (Henri Mongault, 1925; 2 volumes); • Les Âmes mortes (M. Chandibine, 1933); • Les Âmes mortes (Michel-Rostislav Hofmann, 1946); • Les Aventures de Tchitchikov, ou les Âmes mortes (Madeleine Eristov and Boris de Schloezer, 1952); • Les Aventures de Tchitchikov, ou les Âmes mortes (Arthur Adamov, 1956; not to confuse with Adamov’s adaptation); • Les Âmes mortes (Victoria Achères, 1957); • Les Âmes mortes (Anne Coldefy-Faucard, 2009).

The Hetman (unfinished).
(Гетьман | Get’man).
Four fragments survived.
 • Chapter from a Historical Novel (1830).
(Глава из исторического романа | Glava iz istoricheskogo romana).
Published in 1830 in the almanac Northern Flowers (Северные цветы | Severnyye tsvety) for 1831. Collected in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
 • The Prisoner (1835).
(Пленник | Plennik).
Prepared for publication under the title The Bloody Bandura Player (Кровавый бандурист | Krovavyy bandurist) in the monthly magazine Library for Reading (Библиотека для чтения | Biblioteka dlya chteniya) in 1834, but banned by censors. Revised version published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
English: The Prisoner (Constance Garnett, 1923).
 • Several Chapters from an Unfinished Story (1855).
(Несколько глав из неоконченной повести | Neskol’ko glav iz neokonchennoy povesti).
Published in Gogol’s collected works in 1855.
Russian: 1896.
 • I need to see the colonel (1889).
(Мне нужно видеть полковника | Mne nuzhno videt’ polkovnika).
Two drafts of the same scene, published in 1889.
Russian: 1896.

Annunziata (unfinished).
(Аннунциата | Annuntsiata).
One fragment survived.
 • Rome (1842).
(Рим | Rim).
Published in the monthly magazine The Muscovite (Москвитянин | Moskvityanin) of March 1842.
Russian: March 1842; 1842 (January 1843).
English: Rome (Susanne Fusso, 2020).
French: Rome (Henri Mongault, 1938).

SHORT STORIES

Night on the Eve of Ivan Kupala (1830).
(Вечер накануне Ивана Купала | Vecher nakanune Ivana Kupala).
Published in the monthly magazine Patriotic Notes (Отечественные записки | Otechestvennyye zapiski) of February and March 1830. Collected in the first part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1831.
Russian: 1842; 1873.
English: St. John’s Eve (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised in 1887; revision reprinted in 1918, 1930, 1952, 1962 and 1966, mistakenly attributed to Charles Hogarth); • Saint John’s Eve (Constance Garnett, 1926; see also 1957 and 1985); • St John’s Eve (Christopher English, 1981, ed. 1994); • St. John’s Eve (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: La Nuit de la Saint-Jean (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890); • La Veille de la Saint-Jean (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • La Veille de la Saint-Jean (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946); • La Nuit de la Saint-Jean (Michel Aucouturier, 1966).

The Terrifying Boar (unfinished).
(Страшный Кабан | Strashnyy Kaban).
Two chapters survived.
 • The Teacher (1831).
(Учитель | Uchitel’).
Published in the Literary Newspaper (Литературная газета | Literaturnaya gazeta), No. 1, of 1 January 1831, under the pseudonym P. Glechik.
Russian: 1 January 1831; 1896.
 • The Success of the Embassy (1831).
(Успех посольства | Uspekh posol’stva).
Published in the Literary Newspaper (Литературная газета | Literaturnaya gazeta), No. 17, of 22 March 1831.
Russian: 22 March 1831; 1896.

Foreword to the first part of Evenings on a Farm Near Dikanka (1831).
(Предисловие | Predisloviye).
Russian: 1842; 1873.
English: Introduction (Isabel Hapgood, 1886); • Preface (Constance Garnett, 1926; see also 1957 and 1985); • Foreword (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: Préface (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890); • Préface (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • Préambule (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946); • Avant-propos (Michel Aucouturier, 1966).

The Fair at Sorochintsy (1831).
(Сорочинская ярмарка | Sorochinskaya yarmarka).
Published in the first part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1831.
Russian: 1842; 1873.
English: The Fair at Sorotchintsy (Constance Garnett, 1926; see also 1957 and 1985); • Sorochinsky Fair (Roza Portnova, 1945); • Sorochintsy Fair (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: La Foire de Sorotchinetz (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890); • La Foire de Sorotchinetz (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • La Foire de Sorochinietz (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946); • La Foire de Sorotchintsy (Michel Aucouturier, 1966).

A May Night, or The Drowned Maiden (1831).
(Майская ночь, или Утопленница | Mayskaya noch’, ili Utoplennitsa).
Published in the first part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1831.
Russian: 1842; 1873.
English: A May Night (Claud Field, 1916); • A May Night, or The Drowned Maiden (Constance Garnett, 1926; see also 1957 and 1985); • A Night in May, or The Drowned Maiden (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: Une Nuit de mai (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890); • La Nuit de mai, ou la Noyée (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • La Nuit de mai, ou la Noyée (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946); • Une Nuit de mai, ou la Noyée (Michel Aucouturier, 1966).

The Missing Letter (1831).
(Пропавшая грамота | Propavshaya gramota).
Published in the first part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1831.
Russian: 1842; 1873.
English: The Lost Letter (Constance Garnett, 1926; see also 1957 and 1985); • The Lost Dispatch (Christopher English, 1981, ed. 1994); • The Lost Letter (Susanne Fusso, 2020).
French: La Missive perdue (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890); • L’Écrit disparu (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • La Lettre perdue (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946); • La Dépêche disparue (Michel Aucouturier, 1966).

Foreword to the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka (1832).
(Предисловие | Predisloviye).
Russian: 1842; 1873.
English: Preface (Constance Garnett, 1926; see also 1957 and 1985); • Foreword (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: Préface (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • Préambule (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946); • Avant-propos (Michel Aucouturier, 1966).

Christmas Eve (1832).
(Ночь перед Рождеством | Noch’ pered Rozhdestvom).
Published in the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1832.
Russian: 1842; 1873.
English: The Night of Christmas Eve (George Tolstoy, 1860); • Christmas Eve (Constance Garnett, 1926; see also 1957 and 1985); • Christmas Eve (Roza Portnova, 1945); • Christmas Eve (Christopher English, 1981, ed. 1994); • The Night Before Christmas (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: La Nuit de Noël (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • La Nuit de Noël (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946); • La Nuit de Noël (Michel Aucouturier, 1966).

A Terrible Vengeance (1832).
(Страшная месть | Strashnaya mest’).
Published in the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1832.
Russian: 1842; 1873.
English: A Terrible Revenge (Constance Garnett, 1926; see also 1957 and 1985); • The Terrible Vengeance (David Magarshack, 1949; see also 1957); • A Terrible Revenge (Christopher English, 1981, ed. 1994); • The Terrible Vengeance (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: La Terrible Vengeance (Henri Chirol, 1899); • L’Effroyable Vengeance (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • L’Effroyable Vengeance (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946); • Une Terrible Vengeance (Michel Aucouturier, 1966).

Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt (1832).
(Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка | Ivan Fëdorovich Shpon’ka i ego tëtushka).
Published in the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1832.
Russian: 1842; 1873.
English: Ivan Fyodorovitch Shponka and His Aunt (Constance Garnett, 1926; see also 1957, 1960 and 1985); • Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt (David Magarshack, 1957); • Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt (Ronald Wilks, 1972; see also 2005); • Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt (Christopher English, 1981, ed. 1994); • Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: Ivan Fedorovitch Chponnka et sa tante (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • Ivan Fédorovitch Schponka et sa tante (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946); • Ivan Fiodorovitch Chponka et sa tante (Michel Aucouturier, 1966).

A Bewitched Place (1832).
(Заколдованное место | Zakoldovannoye mesto).
Published in the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1832.
Russian: 1842; 1873.
English: A Place Bewitched (Constance Garnett, 1926; see also 1957 and 1985); • The Bewitched Place (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: La Place ensorcelée (Henri Chirol, 1899); • L’Endroit ensorcelé (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • Le Terrain ensorcelé (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946); • Le Terrain ensorcelé (Michel Aucouturier, 1966).

Afterword to the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka (1832).
English: Afterword: Misprints (Christopher English, 1981, ed. 1994).

The Tale of How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich (1834).
(Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем | Povest’ o tom, kak possorilsya Ivan Ivanovich s Ivanom Nikiforovichem).
Published in the almanac Housewarming (Новоселье | Novosel’ye) of 1834, part 2. Collected in the second part of Mirgorod in 1835.
Russian: 1835; 1842; 1855; 1873.
English: The Tale of How Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised as How the Two Ivans Quarrelled in 1887; revision reprinted in 1918, 1930, 1952, 1962 and 1966, mistakenly attributed to Charles Hogarth); • The Tale of How Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch (Constance Garnett, 1928, ed. 1958; see also 1985); • How the Ivans Quarrelled (Roza Portnova, 1945; see also 1960); • The Story of How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich (David Magarshack, 1962, ed. 1968); • The Tale of How Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch (Guy Daniels, 1970, ed. 2011); • How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich (Ronald Wilks, 1972; see also 2005); • The Story of How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich (Christopher English, 1980, ed. 1994); • The Story of How Ivan Ivanovich Quarreled with Ivan Nikiforovich (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: La Brouille des deux Ivan (Henri Mongault, 1933).

The Old-World Landowners (1835).
(Старосветские помещики | Starosvetskiye pomeshchiki).
Published in the first part of Mirgorod in 1835.
Russian: 1835; 1842; 1855; 1873.
English: Old-Fashioned Farmers (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised as Old-Fashioned Folks in 1887); • Old-World Land-Owners (Constance Garnett, 1928, ed. 1958; see also 1967 and 1985); • The Old-World Landowners (David Magarshack, 1962, ed. 1968); • Old-World Landowners (Christopher English, 1980, ed. 1994); • Old World Landowners (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: Un Ménage d’autrefois (Ivan Turgenev and Louis Viardot, 1845); • Ménage d’autrefois (Henri Mongault, 1930).

Taras Bulba (1835).
(Тарас Бульба | Taras Bul’ba).
Published in the first part of Mirgorod in 1835. Extended version published in 1842.
Russian: 1835; 1842; 1855; 1873; 1874.
English: Tarass Boulba (anonymous, 1849; first two chapters only, probably translated from Viardot’s French version); • Tarass Boolba (George Tolstoy, 1860); • Taras Bulba (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised in 1887; revision reprinted in 1918, 1930, 1952, 1962 and 1966, mistakenly attributed to Charles Hogarth; revised by Hapgood herself in 1915 as Taras Bulba: A Tale of the Cossacks); • Taras Bulba: A Historical Novel of Russia and Poland (Jeremiah Curtin, 1888; pages 187–202 are missing in this copy); • Taras Bulba: A Story of the Dnieper Cossacks (Beatrice Baskerville, 1907; reprinted as Taras Bulba, the Terrible Cossack in 1915); • Taras Bulba (Constance Garnett, 1928, ed. 1958; see also 1985); • Taras Bulba (David Magarshack, 1949; see also 1968); • Taras Bulba (Ovidy Gorchakov, c. 1958); • Taras Bulba (Andrew MacAndrew, 1960); • Taras Bulba (Bernard Farbar, 1962, ed. 1982; mistakenly dated 1918); • Taras Bulba (Christopher English, 1981, ed. 1994); • Taras Bulba (Peter Constantine, 2003).
French: Tarass Boulba (Ivan Turgenev and Louis Viardot, 1845; see also 1874 and 1896); • Tarass Boulba, mœurs des cosaques zaporogues (Boris Tseytline and Ernest Jaubert, 1889); • Tarass Boulba (Michel Delines, 1891); • Tarass Boulba (Jarl Priel [Charles Tremel], 1927); • Tarass Boulba (Hippolyte de Witte, 1930); • Tarass Boulba (Marie Alexandre, 1937); • Tarass-Boulba (Serge Taratoula, 1945); • Tarass Boulba (Madeleine and Michel Eristov, 1948); • Tarass Boulba (Marc Séménoff, 1949); • Tarass Boulba (M. V. Voutchkovitch, 1960); • Tarass Boulba (Claude Martineau, 1967); • Tarass Boulba (Michel-Rostislav Hofmann, 1969); • Tarass Boulba (Michel Aucouturier, 1991).

Viy (1835).
(Вий | Viy).
Published in the second part of Mirgorod in 1835.
Russian: 1835; 1842; 1855; 1873.
English: The Philosopher and the Sorceress, parts I and II (anonymous, 1859; reprinted as The King of the Gnomes in 1887); • The Viy (Claud Field, 1916); • Viy (Constance Garnett, 1928, ed. 1958; see also 1985); • Viy (David Magarshack, 1962, ed. 1968); • Viy (Christopher English, 1981, ed. 1994); • Viy (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998); • Viy (Susanne Fusso, 2020).
French: Le Roi des gnomes (Ivan Turgenev and Louis Viardot, 1845); • Viy: le roi des gnomes, parts 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 and 11 (Marc Séménoff, 1924); • Viy (Vivier-Kousnetzoff, 1930); • La Sorcière et le philosophe (Henri Mongault, 1946).

The Portrait (1835).
(Портрет | Portret).
Published in the first part of Arabesques in 1835. Revised version published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1842, vol. 3.
Russian: 1842 (January 1843); 1896.
English: The Portrait (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised as The Mysterious Portrait in 1887; revision reprinted in 1918, 1930, 1952, 1962 and 1966, mistakenly attributed to Charles Hogarth); • The Portrait (Constance Garnett, 1923; 1835 version); • The Portrait (David Magarshack, 1949; see also 1957); • The Portrait (Leonard Kent, 1964, ed. 1985; 1842 version, reusing parts of Garnett’s translation of the 1835 version); • The Portrait (Christopher English, 1980, ed. 1995); • The Portrait (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998); • The Portrait (Susanne Fusso, 2020; 1835 version).
French: Le Portrait (Doussia Ergaz, 1929, ed. 1997; misattributed in this edition); • Le Portrait (Henri Mongault, 1938; see also 2017); • Le Portrait, 1835 version and 1842 version (Jean-Louis Backès, 1998).

Nevsky Prospect (1835).
(Невский проспект | Nevskiy prospekt).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1842 (January 1843); 1896.
English: The Nevsky Prospect (Constance Garnett, 1923; see also 1985); • The Nevsky Prospect (Roza Portnova, 1945); • Nevsky Avenue (David Magarshack, 1949; see also 1957); • Nevsky Prospect (Christopher English, 1980, ed. 1995); • Nevsky Prospect (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998); • Nevsky Prospekt (Ronald Wilks, 2005); • Nevsky Prospect (Dora O’Brien, 2014); • Nevsky Avenue (Susanne Fusso, 2020).
French: La Perspective Nevsky (Boris de Schloezer, 1925, ed. 1997); • La Perspective Nevsky (Émile Gérard-Gailly, 1925); • Avenue Niévsky (Michel-Rostislav Hofmann, 1969); • La Perspective Nevsky (Gustave Aucouturier, 1970, ed. 2017); • La Perspective Nevsky (Bernard Kreise, 1998).
 • Scary Hand.
(Страшная рука | Strashnaya ruka).
Fragment associated with the writing of Nevsky Prospect.
Russian: 1896.
 • The lantern was dying.
(Фонарь умирал | Fonar’ umiral).
Fragment associated with the writing of Nevsky Prospect.
Russian: 1896.

Diary of a Madman (1835).
(Записки сумасшедшего | Zapiski sumasshedshego).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1842 (January 1843); 1896.
English: Memoirs of a Madman (Claud Field, 1916); • A Madman’s Diary (Constance Garnett, 1923; see also 1960 and 1985); • The Diary of a Madman (Andrew MacAndrew, 1960); • Diary of a Madman (Ronald Wilks, 1972; see also 2005); • Diary of a Madman (Christopher English, 1980, ed. 1995); • The Diary of a Madman (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998); • Diary of a Madman (Dora O’Brien, 2014); • Diary of a Madman (Susanne Fusso, 2020).
French: Les Mémoires d’un fou (Ivan Turgenev and Louis Viardot, 1845); • Mémoires d’un fou (René Onillon, 1893; Nouvelle Bibliothèque Populaire, No. 495); • Mémoires d’un fou (Henri Chirol, 1899); • Le Journal d’un fou (Boris de Schloezer et Jacques Schiffrin, 1927, ed. 1997); • Le Journal d’un fou (Sylvie Luneau, 1948, ed. 2017); • Le Journal d’un fou (Michel-Rostislav Hofmann, 1969); • Journal d’un fou (Vladimir Volkoff, 1998).
 • The rain was continuous.
(Дождь был продолжительный | Dozhd’ byl prodolzhitel’nyy).
Fragment associated with the writing of Diary of a Madman.
Russian: 1896.

The Carriage (1836).
(Коляска | Kolyaska).
Published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1836, vol. 1.
Russian: 1842 (January 1843).
English: The Calash (anonymous, 1849; anonymously revised in 1887; revision reprinted in 1918, 1930, 1952, 1962 and 1966, mistakenly attributed to Charles Hogarth); • The Carriage (Constance Garnett, 1923; see also 1985); • The Coach (Roza Portnova, 1945; see also 1960); • The Carriage (Andrew MacAndrew, 1960); • The Carriage (Christopher English, 1995); • The Carriage (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998); • The Carriage (Ronald Wilks, 2005); • The Carriage (Susanne Fusso, 2020).
French: La Calèche (Ivan Turgenev and Louis Viardot, 1845); • La Calèche (Henri Mongault, 1938).

The Nose (1836).
(Нос | Nos).
Published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1836, vol. 3.
Russian: 1842 (January 1843).
English: The Nose (Claud Field, 1916); • The Nose (Charles Hogarth, 1918, ed. 1930; see also 1962 and 1966); • The Nose (Constance Garnett, 1923; see also 1985); • The Nose (Roza Portnova, 1945); • The Nose (David Magarshack, 1957); • The Nose (Andrew MacAndrew, 1960); • The Nose (Gleb and Mary Struve, 1961); • The Nose (Ronald Wilks, 1972; see also 2005); • The Nose (Christopher English, 1980, ed. 1995); • The Nose (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998); • The Nose (Dora O’Brien, 2014); • The Nose (Susanne Fusso, 2020).
French: Le Nez (Léon Golschmann and Ernest Jaubert, 1896); • Le Nez (Henri Chirol, 1899); • Le Nez (Boris de Schloezer, 1925); • Noss (Le Nez) (Victor Llona and Perikl Stavrov, 1930); • Le Nez (Henri Mongault, 1938, ed. 2005; see also 2017); • Le Nez (Vladimir Volkoff, 1998); • Le Nez (Anne Coldefy-Faucard, 2005, ed. 2009).

The Overcoat (1843).
(Шинель | Shinel’).
Published in the third volume of Gogol’s collected works in January 1843.
Russian: 1842 (January 1843).
English: The Cloak (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised as Akakiy Akakievitch’s New Cloak in 1887; revision reprinted in 1925); • The Mantle (Claud Field, 1916); • The Overcoat (Constance Garnett, 1923; ; see also 1960, 1967 and 1985); • The Cloak (anonymous, 1943); • The Cloak (Bernard Guerney, 1948); • The Overcoat (David Magarshack, 1949; see also 1957); • The Overcoat (Andrew MacAndrew, 1960); • The Overcoat (Ronald Wilks, 1972; see also 2005); • The Overcoat (Christopher English, 1980, ed. 1995; titled The Greatcoat in 1980); • The Overcoat (Sarah Grossman, 1996, ed. 2005); • The Overcoat (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998); • The Overcoat (Dora O’Brien, 2014); • The Overcoat (Susanne Fusso, 2020).
French: Le Manteau (Xavier Marmier, 1856); • Le Manteau (anonymous, 1887; Nouvelle Bibliothèque Populaire, No. 61; unsubstantiated attribution of this translation to Golschmann and Jaubert in recent editions); • Le Manteau (Boris de Schloezer, 1925); • Le Manteau (Henri Mongault, 1938, ed. 2005; see also 2017); • Le Manteau (Bernard Kreise, 1998); • Le Manteau (Anne Coldefy-Faucard, 2005, ed. 2009).

Rudokopov.
(Рудокопов | Rudokopov).
Fragment of an unfinished story. Written about 1833.
Russian: 1896.

Semyon Semyonovich Batyushek.
(Семен Семенович Батюшек | Semen Semenovich Batyushek).
Fragment of an unfinished story. Written about 1835.

The Chablov Girls.
(Девицы Чабловы | Devitsy Chablovy).
Fragment of an unfinished story. Written about 1839.

What is this? (1948).
(Что это? | Chto eto?).
Fragment of an unfinished story. First published in Proceedings of the Department of New Russian Literature (Труды отдела новой русской литературы | Trudy otdela novoy russkoy literatury) in 1948.

THEATRE

The Inspector (1836).
(Ревизор | Revizor).
Published in 1836. First performed on 19 April (1 May NS) 1836 at the Alexandrinsky Theatre in Saint Petersburg. Revised in 1841 and 1842.
Russian: 1836; 1841; 1842.
English: The Inspector (Thomas Hart-Davies, 1890); • The Inspector-General (Arthur Sykes, 1892; see also 1943); • Revizór (Max Mandell, 1908, ed. 1911; adaptation); • The Inspector-General (Thomas Seltzer, 1916); • The Government Inspector (Constance Garnett, 1926, ed. 1964); • The Inspector (John Laurence Seymour and George Rapall Noyes, 1933, ed. 1961); • The Government Inspector (Derek Campbell, 1947, ed. 1980; adaptation); • The Inspector General (Bernard Guerney, 1948; see also 1962 and 1966); • The Inspector General (Franklin Reeve, 1961); • The Inspector General (Robert Saffron, 1962, ed. 1985); • The Government Inspector (David Magarshack, 1960); • The Government Inspector (Christopher Kelly, 1971); • The Government Inspector (Joshua Cooper, 1972, ed. 1982); • The Government Inspector (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980); • The Government Inspector (Christopher English, 1980, ed. 1995); • Inspector (Eric Bentley, 1987); • The Government Inspector (Stephen Mulrine, 1997); • The Government Inspector (Ronald Wilks, 2005).
French: L’Inspecteur général (Prosper Mérimée, 1853); • L’Inspecteur en tournée (Adamir Challandes, 1874); • Revisor (L’Inspecteur en chef) (Eugène Gothi, 1893); • L’Inspecteur (Ernest Combes, 1914); • Le Révizor (Marc Séménoff, 1922); • Le Révizor, ou l’Inspecteur général (André Barsacq, 1949; in France Illustration: Le Monde Illustré: Supplément théâtral et littéraire, No. 32; published as a volume in 1955); • Le Révizor (Arthur Adamov, 1958); • Le Révizor (André Markowicz, 1992; both 1836 and 1842 versions in 2006).
 • Two Scenes Cut Out as Slowing Down the Play (1841).
(Две сцены, выключенные, как замедлявшие течение пьесы | Dve stseny, vyklyuchennyye, kak zamedlyavshiye techeniye p’yesy).
Russian: 1842.
 • The Denouement of “The Inspector” (1856).
(Развязка «Ревизора» | Razvyazka «Revizora»).
Written in 1846. Published in 1856.
English: The Denouement of “The Government Inspector” (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980).

The Marriage (1842).
(Женитьба | Zhenit’ba).
Published in 1842. First performed on 9 December 1842 at the Alexandrinsky Theatre in Saint Petersburg.
Russian: 1842.
English: Marriage: A Quite Incredible Incident (Constance Garnett, 1926, ed. 1964); • The Marriage (Eric Bentley, 1957, ed. 1987); • Marriage: A Completely Unlikely Incident (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980); • Marriage: An Utterly Improbable Occurrence (Christopher English, 1995); • Marriage (Stephen Mulrine, 1999).
French: Un Homme difficile à marier (Michel Delines, 1909); • Le Mariage: Événement incroyable (Paul André, 1910; adaptation, after a translation by Mr and Mrs Veselovsky); • Hyménée ! Événement fort invraisemblable (Denis Roche, 1921, ed. 1922); • Le Mariage, ou une Aventure tout à fait extraordinaire (Marc Séménoff, 1922); • Le Mariage d’Ivan Kouzmitch (Émile Gérard-Gailly, 1925); • Hyménée (André Barsacq, 1955); • Hyménée: Une histoire tout à fait invraisemblable (Georges Daniel, 1965); • Le Mariage: Une aventure parfaitement invraisemblable (André Markowicz, 1992).

The Gamblers (1842).
(Игроки | Igroki).
Published in 1842. First performed on 5 February 1843 at the Maly Theatre in Moscow.
Russian: 1842.
English: The Gamblers (Constance Garnett, 1926, ed. 1964); • Gamblers (Eric Bentley, 1955, ed. 1987); • The Gamblers: An Incident out of the Remote Past (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980); • The Gamblers (Stephen Mulrine, 1999).
French: Les Aigrefins, ou les Joueurs, parts I, II, III, IV, V and VI (Denis Roche, 1926); • Les Joueurs (André Barsacq, 1955); • Les Joueurs (André Markowicz, 1993).

Vladimir of the Third Class (unfinished).
(Владимир третьей степени | Vladimir tret’yey stepeni).
Four fragments were reworked by Gogol into separate small plays. Other fragments were published in 1889.
 • Morning of a Businessman (1836).
(Утро делового человека | Utro delovogo cheloveka).
Published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1836, vol. 1.
Russian: 1842.
English: An Official’s Morning (Constance Garnett, 1926).
French: La Matinée d’un homme d’action (Marguerite Derrida, 1966).
 • The Lawsuit (1842).
(Тяжба | Tyazhba).
Published in the fourth volume of Gogol’s collected works in 1842.
Russian: 1842.
English: A Lawsuit (Constance Garnett, 1926).
French: Le Procès (Marguerite Derrida, 1966).
 • Lakeyskaya (1842).
(Лакейская | Lakeyskaya).
Published in the fourth volume of Gogol’s collected works in 1842.
Russian: 1842.
English: The Servants’ Hall (Constance Garnett, 1926).
French: L’Antichambre (Marguerite Derrida, 1966).
 • Scenes from Social Life (1842).
(Сцены из светской жизни | Stseny iz svetskoy zhizni).
Published in the fourth volume of Gogol’s collected works in 1842, under the title Excerpt (Отрывок | Otryvok).
Russian: 1842.
English: A Fragment (Constance Garnett, 1926).
French: Scènes de la vie mondaine (Marguerite Derrida, 1966).

Leaving the Theatre after a Performance of a New Comedy (unfinished, 1842).
(Театральный разъезд после представления новой комедии | Teatral’nyy raz”yezd posle predstavleniya novoy komedii).
Written in 1836. Published in the fourth volume of Gogol’s collected works in 1842.
Russian: 1842.
English: Leaving the Theater after a Performance of a New Comedy (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980); • Leaving the Theater after the Presentation of a New Comedy (Ronald Meyer, dir., 1990).

Alfred (unfinished, 1856).
(Альфред | Al’fred).
Written about 1835. Published in 1856 by Panteleimon Kulish, under the title Sketches of the Beginning of an Untitled Tragedy from English History (Наброски начала безымянной трагедии из английской истории | Nabroski nachala bezymyannoy tragedii iz angliyskoy istorii). Collected in the 1857 edition of Gogol’s works under the title Alfred, given by the same editor.
Russian: 1896.

Notes and Sketches for a Drama from Ukrainian History (unfinished, 1861).
(Заметки и наброски для драмы из украинской истории | Zametki i nabroski dlya dramy iz ukrainskoy istorii).
Published in the magazine Foundation (Основа | Osnova), No. 1, of January 1861.
Russian: January 1861.

POEMS

Italy (1829).
(Италия | Italiya).
Published anonymously in the magazine Son of the Fatherland (Сын отечества | Syn otechestva), vol. 2, No. 12, on 23 March 1829.
Russian: 1896.

Hans Küchelgarten (1829).
(Ганц Кюхельгартен | Gants Kyukhel’garten).
Written in 1827. Self-published in June 1829 under the pseudonym V. Alov.
Russian: 1896; 2017.
English: Hans Kuechelgarten (Paul Putz, 1990; verses; Ronald Meyer, dir.).

Bad Weather (1892).
(Непогода | Nepogoda).
Inserted in the handwritten school magazine Meteor (Метеор | Meteor) in 1826 under the title Housewarming (Новоселье | Novosel’ye). This version survives in a letter dated 16 February 1866. The autograph manuscript, with lacuna and variants, is titled Bad Weather. First printed in 1892.
Russian: 1896 (autograph version).

ESSAYS

Thoughts on Geography (1831).
(Мысли о географии | Mysli o geografii).
Published in the Literary Newspaper (Литературная газета | Literaturnaya gazeta), No. 1, of 1 January 1831, under the title A Few Thoughts on Teaching Geography to Children (Несколько мыслей о преподавании детям географии | Neskol’ko mysley o prepodavanii detyam geografii) and the pseudonym G. Yanov. Revised version published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1 January 1831; 1896.

Woman (1831).
(Женщина | Zhenshchina).
Published in the Literary Newspaper (Литературная газета | Literaturnaya gazeta), No. 4, of 16 January 1831.
Russian: 16 January 1831; 1896.
English: Woman (Ronald Meyer, dir., 1990).

On Teaching World History (1834).
(О преподавании всеобщей истории | O prepodavanii vseobshchey istorii).
Published in the Journal of the Ministry of Public Education (Журнале Министерства Народного Просвещения | Zhurnale Ministerstva Narodnogo Prosveshcheniya), No. 2, of February 1834, under the title A Plan for Teaching World History (План преподавания всеобщей истории | Plan prepodavaniya vseobshchey istorii). Collected in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: February 1834; 1896.

A Glance at the Composition of Little Russia (1834).
(Взгляд на составление Малороссии | Vzglyad na sostavleniye Malorossii).
Published in the Journal of the Ministry of Public Education (Журнале Министерства Народного Просвещения | Zhurnale Ministerstva Narodnogo Prosveshcheniya), No. 4, of April 1834, under the title An Excerpt from the History of Little Russia: Volume I, Book I, Chapter I (Отрывок из Истории Малороссии: Том I, Книга I, Глава I | Otryvok iz Istorii Malorossii: Tom I, Kniga I, Glava I). Collected in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: April 1834; 1896.

On Folksongs of Little Russia (1834).
(О малороссийских песнях | O malorossiyskikh pesnyakh).
Published in the Journal of the Ministry of Public Education (Журнале Министерства Народного Просвещения | Zhurnale Ministerstva Narodnogo Prosveshcheniya), No. 4, of April 1834. Collected in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: April 1834; 1896.

On the Middle Ages (1834).
(О средних веках | O srednikh vekakh).
Published in the Journal of the Ministry of Public Education (Журнале Министерства Народного Просвещения | Zhurnale Ministerstva Narodnogo Prosveshcheniya), No. 9, of September 1834. Collected in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: September 1834; 1896.

Preface to Arabesques (1835).
(Предисловие | Predisloviye).
Published in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.

Sculpture, Painting and Music (1835).
(Скульптура, живопись и музыка | Skul’ptura, zhivopis’ i muzyka).
Published in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
English: Sculpture, Painting and Music (Deborah Hoffman, 2015; in Chtenia, No. 32).

On the Architecture of the Present Time (1835).
(Об архитектуре нынешнего времени | Ob arkhitekture nyneshnego vremeni).
Published in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.

Al-Mamun (1835).
(Ал-Мамун | Al-Mamun).
Published in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.

Life (1835).
(Жизнь | Zhizn’).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.

Schlözer, Müller and Herder (1835).
(Шлецер, Миллер и Гердер | Shletser, Miller i Gerder).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
About August Ludwig von Schlözer, Gerhard Friedrich Müller and Johann Gottfried Herder.
Russian: 1896.

The Last Day of Pompeii (1835).
(Последний день Помпеи | Posledniy den’ Pompei).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.

On the Movement of Nations at the End of the Fifth Century (1835).
(О движении народов в конце V века | O dvizhenii narodov v kontse V veka).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.

Notes on Saint Petersburg (1837).
(Петербургские записки | Peterburgskiye zapiski).
Two articles written in 1836 and eventually connected by the author. Published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1837, vol. 6.
Russian: 1896.
French: Notes sur Saint-Pétersbourg (Henri Mongault, 1938).

Excerpt from a Letter Written by the Author to a Writer Shortly after the First Performance of “The Inspector” (1841).
(Отрывок из письма, писанного автором вскоре после первого представления «Ревизора» к одному литератору | Otryvok iz pis’ma, pisannogo avtorom vskore posle pervogo predstavleniya «Revizora» k odnomu literatoru).
Russian: 1842.
English: Fragment of a Letter to a Man of Letters, Written by the Author Shortly after the First Performance of “The Government Inspector” (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980).

An Author’s Confession (1855).
(Авторская исповедь | Avtorskaya ispoved’).
Written in 1847. Published in 1855. Title by Stepan Shevyrev.
French: Confession d’un auteur (Émile Gérard-Gailly, 1925); • Confession d’un auteur (José Johannet, 1966).

Nights at the Villa (1856).
(Ночи на вилле | Nochi na ville).
Written in 1839. Published in 1856.
Russian: 1896.
French: Les Nuits de la villa (Gustave Aucouturier, 1966).

Reflections on the Divine Liturgy (1857).
(Размышления о Божественной Литургии | Razmyshleniya o Bozhestvennoy Liturgii).
Russian: 1893.
English: Meditations on the Divine Liturgy (L. Alexeieff, 1913); • The Divine Liturgy of the Eastern Orthodox Church (Rosemary Edmonds, 1960).
French: La Divine Liturgie méditée par Gogol (Théodore Belpaire, 1934); • Méditations sur la divine liturgie (Victor Balalaeff, 1952).

Advice to Those Who Would Perform “The Inspector” Properly (1886).
(Предуведомление для тех, которые пожелали бы сыграть как следует «Ревизора» | Preduvedomleniye dlya tekh, kotoryye pozhelali by sygrat’ kak sleduyet «Revizora»).
Written around 1846. Published in 1886.
English: Advice to Those Who Would Play “The Government Inspector” as It Ought To Be Played (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980).

LITERARY CRITICISM

A Few Words about Pushkin (1835).
(Несколько слов о Пушкине | Neskol’ko slov o Pushkine).
Published in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.

On the Movement of Journal Literature in 1834 and 1835 (1836).
(О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году | O dvizhenii zhurnal’noy literatury v 1834 i 1835 godu).
Published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1836, vol. 1.
Russian: 1896.
English: The Trend of Journal Literature (Ronald Meyer, dir., 1990).

Reviews in The Contemporary (1836).
Russian: 1896.
English: in Reviews (Ronald Meyer, dir., 1990).

Reviews not included in The Contemporary (1836).
English: in Reviews (Ronald Meyer, dir., 1990).

Review for The Muscovite (1842).
Published in the monthly magazine The Muscovite (Москвитянин | Moskvityanin) of January 1842.
Russian: January 1842; 1896.
English: in Reviews (Ronald Meyer, dir., 1990).

“Boris Godunov”, a Poem by Pushkin (1881).
(«Борис Годунов», поэма Пушкина | «Boris Godunov», poema Pushkina).
Written in December 1830. Published in Rus (Русь | Rus’), No. 12, of 31 January 1881.
Russian: 1896.
English: Boris Godunov (Ronald Meyer, dir., 1990).

On Kozlov’s Poetry (1890).
(О поэзии Козлова | O poezii Kozlova).
Written in 1831. Published in the history journal Russian Antiquity (Русская старина | Russkaya starina), vol. 65, issue 3, of March 1890.
Russian: March 1890.
English: On Kozlov’s Poetry (Ronald Meyer, dir., 1990).

CORRESPONDENCE

Selected Passages from Correspondence with Friends (1847).
(Выбранные места из переписки с друзьями | Vybrannyye mesta iz perepiski s druz’yami).
Russian: 1847.
English: Selected Passages from Correspondence with Friends (Jesse Zeldin, 1969).
French: Passages choisis de ma correspondance avec mes amis (José Johannet, 1966).

Other Selections of Letters.
English: Letters (Carl Proffer and Vera Krivoshein, 1967); • Letters (Carl Proffer, 1990; Ronald Meyer, dir.).
French: Lettres sur l’art, la philosophie, la religion (Marc Séménoff, 1926); • Lettres spirituelles et familières (Jean Chuzeville, 1957).

General Correspondence.
Russian: 1857, vol. 1 (1820–1842) and vol. 2 (1843–1852).

COLLECTIONS OF TEXTS

Evenings on a Farm Near Dikanka (1831–1832).
(Вечера на хуторе близ Диканьки | Vechera na khutore bliz Dikan’ki).
First part: Foreword; The Fair at Sorochyntsi; Night on the Eve of Ivan Kupala; May Night, or the Drowned Maiden; The Missing Letter. Second part: Foreword; Christmas Eve; A Terrible Vengeance; Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt; A Bewitched Place.
Russian: 1842; 1873.
English: Evenings on a Farm near Dikanka (Constance Garnett, 1926; anonymously revised as Evenings near the Village of Dikanka in 1957; revised by Leonard Kent in 1964, see ed. 1985); • Village Evenings near Dikanka (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: Veillées de l’Ukraine (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890; first part only); • Les Veillées du hameau près de Dikanka, ou les Nuits d’Ukraine (Sonia Lewitzka and Roger Allard, 1921); • Veillées d’Ukraine (Jarl Priel [Charles Tremel], 1928; 2 volumes); • Veillées d’Ukraine (Eugénie Tchernosvitow, 1944); • Les Veillées du hameau (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946; 2 volumes); • Veillées d’Ukraine (Dina Pavageau and Hélène Isserlis, 1954; adaptation); • Les Soirées du hameau (Michel Aucouturier, 1966).

Mirgorod (1835).
(Миргород | Mirgorod).
First part: The Old-World Landowners; Taras Bulba. Second part: Viy; The Story of How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich.
Russian: 1835, vol. 1 and vol. 2; 1842; 1855; 1873.
English: Mirgorod (Constance Garnett, 1928, revised ed. 1958; revised by Leonard Kent in 1964, see ed. 1985); • Mirgorod (David Magarshack, 1962, ed. 1968); • Mirgorod (Christopher English, 1981, ed. 1994).

Arabesques (1835).
(Арабески | Arabeski).
First part: Preface; Sculpture, Painting and Music; On the Middle Ages; Chapter from a Historical Novel; On Teaching World History; The Portrait; A Glance at the Composition of Little Russia; A Few Words about Pushkin; On the Architecture of the Present Time; Al-Mamun. Second part: Life; Schlözer, Müller and Herder; Nevsky Prospect; On Folksongs of Little Russia; Thoughts on Geography; The Last Day of Pompeii; The Prisoner; On the Movement of Nations at the End of the Fifth Century; Diary of a Madman.
Russian: 1896.

Stories (1843).
(Повести | Povesti).
This third volume of Gogol’s collected works was printed at the end of 1842, but its release was delayed by the censors; it was finally authorised on 20 January 1843.
Contains: Nevsky Prospect; The Nose; The Portrait; The Overcoat; The Carriage; Diary of a Madman; Rome.
Russian: 1842 (January 1843).

Created on 3 March 2022. Updated on 4 April 2022.