Nikolai GOGOL
Nikolay Vasil’yevich Gogol’ (Николай Васильевич Гоголь).
Born on 20 March (1 April NS) 1809 in Sorochintsy.
Died on 21 February (4 March NS) 1852 in Moscow.
Wikipedia: English,
French.
Categories: Novels,
Short Stories,
Theatre,
Poems,
Essays,
Literary criticism,
Correspondence,
Collections of Texts.
NOVELS
The Adventures of Chichikov, or Dead Souls (1842).
(Похождения Чичикова, или Мёртвые души | Pokhozhdeniya Chichikova, ili Mërtvyye dushi).
Intended as a trilogy. First part published in 1842. Second part left unfinished at the author’s death, fragments published in 1855.
Russian: 1842;
1846;
1855, vol. 1 and
vol. 2.
English: Home Life in Russia, vol. 1 and
vol. 2 (Krystyn Lach-Szyrma, 1854; adapted from the first part);
• Tchitchikoff’s Journeys, or Dead Souls, vol. 1 and
vol. 2 (Isabel Hapgood, 1886);
• Dead Souls (Charles Hogarth, 1915, ed. 1916);
• Dead Souls, vol. 1 and
vol. 2 (Constance Garnett, 1922);
• Dead Souls (Bernard Guerney, 1942, ed. 1966; first part only; revised by Susanne Fusso in 1996);
• Dead Souls (George Reavey, 1957, ed. 1985);
• Dead Souls (David Magarshack, 1961);
• Dead Souls (Andrew MacAndrew, 1961);
• Dead Souls (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1996);
• Dead Souls (Christopher English, 1998, ed. 2009);
• Dead Souls (Robert Maguire, 2004);
• Dead Souls (Donald Rayfield, 2008).
French: Les Âmes mortes (Eugène Moreau, 1854; serialised in Le Mousquetaire from 11 March to 14 May 1854; published as a volume in 1858);
• Les Âmes mortes, vol. 1 and
vol. 2 (Ernest Charrière, 1859; the second volume begins with the last chapter of the first part);
• Les Âmes mortes (Marc Séménoff, 1922, ed. 1990);
• Les Aventures de Tchitchikov, ou les Âmes mortes (Henri Mongault, 1925; 2 volumes);
• Les Âmes mortes (M. Chandibine, 1933);
• Les Âmes mortes (Michel-Rostislav Hofmann, 1946);
• Les Aventures de Tchitchikov, ou les Âmes mortes (Madeleine Eristov and Boris de Schloezer, 1952);
• Les Aventures de Tchitchikov, ou les Âmes mortes (Arthur Adamov, 1956; not to confuse with Adamov’s adaptation);
• Les Âmes mortes (Victoria Achères, 1957);
• Les Âmes mortes (Anne Coldefy-Faucard, 2009).
The Hetman (unfinished).
(Гетьман | Get’man).
Four fragments survived.
• Chapter from a Historical Novel (1830).
(Глава из исторического романа | Glava iz istoricheskogo romana).
Published in 1830 in the almanac Northern Flowers (Северные цветы | Severnyye tsvety) for 1831. Collected in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
• The Prisoner (1835).
(Пленник | Plennik).
Prepared for publication under the title The Bloody Bandura Player (Кровавый бандурист | Krovavyy bandurist) in the monthly magazine Library for Reading (Библиотека для чтения | Biblioteka dlya chteniya) in 1834, but banned by censors. Revised version published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
English: The Prisoner (Constance Garnett, 1923).
• Several Chapters from an Unfinished Story (1855).
(Несколько глав из неоконченной повести | Neskol’ko glav iz neokonchennoy povesti).
Published in Gogol’s collected works in 1855.
Russian: 1896.
• I need to see the colonel (1889).
(Мне нужно видеть полковника | Mne nuzhno videt’ polkovnika).
Two drafts of the same scene, published in 1889.
Russian: 1896.
Annunziata (unfinished).
(Аннунциата | Annuntsiata).
One fragment survived.
• Rome (1842).
(Рим | Rim).
Published in the monthly magazine The Muscovite (Москвитянин | Moskvityanin) of March 1842.
Russian: March 1842;
1842 (January 1843).
English: Rome (Susanne Fusso, 2020).
French: Rome (Henri Mongault, 1938).
SHORT STORIES
Night on the Eve of Ivan Kupala (1830).
(Вечер накануне Ивана Купала | Vecher nakanune Ivana Kupala).
Published in the monthly magazine Patriotic Notes (Отечественные записки | Otechestvennyye zapiski) of February and March 1830. Collected in the first part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1831.
Russian: 1842;
1873.
English: St. John’s Eve (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised in
1887; revision reprinted in 1918,
1930, 1952,
1962 and
1966, mistakenly attributed to Charles Hogarth);
• Saint John’s Eve (Constance Garnett, 1926; see also
1957 and
1985);
• St John’s Eve (Christopher English, 1981, ed. 1994);
• St. John’s Eve (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: La Nuit de la Saint-Jean (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890);
• La Veille de la Saint-Jean (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• La Veille de la Saint-Jean (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946);
• La Nuit de la Saint-Jean (Michel Aucouturier, 1966).
The Terrifying Boar (unfinished).
(Страшный Кабан | Strashnyy Kaban).
Two chapters survived.
• The Teacher (1831).
(Учитель | Uchitel’).
Published in the Literary Newspaper (Литературная газета | Literaturnaya gazeta), No. 1, of 1 January 1831, under the pseudonym P. Glechik.
Russian: 1 January 1831;
1896.
• The Success of the Embassy (1831).
(Успех посольства | Uspekh posol’stva).
Published in the Literary Newspaper (Литературная газета | Literaturnaya gazeta), No. 17, of 22 March 1831.
Russian: 22 March 1831;
1896.
Foreword to the first part of Evenings on a Farm Near Dikanka (1831).
(Предисловие | Predisloviye).
Russian: 1842;
1873.
English: Introduction (Isabel Hapgood, 1886);
• Preface (Constance Garnett, 1926; see also
1957 and
1985);
• Foreword (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: Préface (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890);
• Préface (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• Préambule (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946);
• Avant-propos (Michel Aucouturier, 1966).
The Fair at Sorochintsy (1831).
(Сорочинская ярмарка | Sorochinskaya yarmarka).
Published in the first part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1831.
Russian: 1842;
1873.
English: The Fair at Sorotchintsy (Constance Garnett, 1926; see also
1957 and
1985);
• Sorochinsky Fair (Roza Portnova, 1945);
• Sorochintsy Fair (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: La Foire de Sorotchinetz (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890);
• La Foire de Sorotchinetz (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• La Foire de Sorochinietz (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946);
• La Foire de Sorotchintsy (Michel Aucouturier, 1966).
A May Night, or The Drowned Maiden (1831).
(Майская ночь, или Утопленница | Mayskaya noch’, ili Utoplennitsa).
Published in the first part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1831.
Russian: 1842;
1873.
English: A May Night (Claud Field, 1916);
• A May Night, or The Drowned Maiden (Constance Garnett, 1926; see also
1957 and
1985);
• A Night in May, or The Drowned Maiden (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: Une Nuit de mai (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890);
• La Nuit de mai, ou la Noyée (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• La Nuit de mai, ou la Noyée (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946);
• Une Nuit de mai, ou la Noyée (Michel Aucouturier, 1966).
The Missing Letter (1831).
(Пропавшая грамота | Propavshaya gramota).
Published in the first part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1831.
Russian: 1842;
1873.
English: The Lost Letter (Constance Garnett, 1926; see also
1957 and
1985);
• The Lost Dispatch (Christopher English, 1981, ed. 1994);
• The Lost Letter (Susanne Fusso, 2020).
French: La Missive perdue (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890);
• L’Écrit disparu (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• La Lettre perdue (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946);
• La Dépêche disparue (Michel Aucouturier, 1966).
Foreword to the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka (1832).
(Предисловие | Predisloviye).
Russian: 1842;
1873.
English: Preface (Constance Garnett, 1926; see also
1957 and
1985);
• Foreword (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: Préface (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• Préambule (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946);
• Avant-propos (Michel Aucouturier, 1966).
Christmas Eve (1832).
(Ночь перед Рождеством | Noch’ pered Rozhdestvom).
Published in the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1832.
Russian: 1842;
1873.
English: The Night of Christmas Eve (George Tolstoy, 1860);
• Christmas Eve (Constance Garnett, 1926; see also
1957 and
1985);
• Christmas Eve (Roza Portnova, 1945);
• Christmas Eve (Christopher English, 1981, ed. 1994);
• The Night Before Christmas (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: La Nuit de Noël (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• La Nuit de Noël (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946);
• La Nuit de Noël (Michel Aucouturier, 1966).
A Terrible Vengeance (1832).
(Страшная месть | Strashnaya mest’).
Published in the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1832.
Russian: 1842;
1873.
English: A Terrible Revenge (Constance Garnett, 1926; see also
1957 and
1985);
• The Terrible Vengeance (David Magarshack, 1949; see also
1957);
• A Terrible Revenge (Christopher English, 1981, ed. 1994);
• The Terrible Vengeance (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: La Terrible Vengeance (Henri Chirol, 1899);
• L’Effroyable Vengeance (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• L’Effroyable Vengeance (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946);
• Une Terrible Vengeance (Michel Aucouturier, 1966).
Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt (1832).
(Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка | Ivan Fëdorovich Shpon’ka i ego tëtushka).
Published in the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1832.
Russian: 1842;
1873.
English: Ivan Fyodorovitch Shponka and His Aunt (Constance Garnett, 1926; see also
1957,
1960 and
1985);
• Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt (David Magarshack, 1957);
• Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt (Ronald Wilks, 1972; see also
2005);
• Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt (Christopher English, 1981, ed. 1994);
• Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: Ivan Fedorovitch Chponnka et sa tante (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• Ivan Fédorovitch Schponka et sa tante (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946);
• Ivan Fiodorovitch Chponka et sa tante (Michel Aucouturier, 1966).
A Bewitched Place (1832).
(Заколдованное место | Zakoldovannoye mesto).
Published in the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka in 1832.
Russian: 1842;
1873.
English: A Place Bewitched (Constance Garnett, 1926; see also
1957 and
1985);
• The Bewitched Place (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: La Place ensorcelée (Henri Chirol, 1899);
• L’Endroit ensorcelé (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• Le Terrain ensorcelé (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946);
• Le Terrain ensorcelé (Michel Aucouturier, 1966).
Afterword to the second part of Evenings on a Farm Near Dikanka (1832).
English: Afterword: Misprints (Christopher English, 1981, ed. 1994).
The Tale of How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich (1834).
(Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем | Povest’ o tom, kak possorilsya Ivan Ivanovich s Ivanom Nikiforovichem).
Published in the almanac Housewarming (Новоселье | Novosel’ye) of 1834, part 2. Collected in the second part of Mirgorod in 1835.
Russian: 1835;
1842;
1855;
1873.
English: The Tale of How Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch (Isabel Hapgood, 1886;
anonymously revised as How the Two Ivans Quarrelled in 1887; revision reprinted in 1918,
1930, 1952,
1962 and
1966, mistakenly attributed to Charles Hogarth);
• The Tale of How Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch (Constance Garnett, 1928, ed. 1958;
see also 1985);
• How the Ivans Quarrelled (Roza Portnova, 1945; see also
1960);
• The Story of How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich (David Magarshack, 1962, ed. 1968);
• The Tale of How Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch (Guy Daniels, 1970, ed. 2011);
• How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich (Ronald Wilks, 1972; see also
2005);
• The Story of How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich (Christopher English, 1980, ed. 1994);
• The Story of How Ivan Ivanovich Quarreled with Ivan Nikiforovich (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: La Brouille des deux Ivan (Henri Mongault, 1933).
The Old-World Landowners (1835).
(Старосветские помещики | Starosvetskiye pomeshchiki).
Published in the first part of Mirgorod in 1835.
Russian: 1835;
1842;
1855;
1873.
English: Old-Fashioned Farmers (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised as
Old-Fashioned Folks in 1887);
• Old-World Land-Owners (Constance Garnett, 1928, ed. 1958; see also
1967 and
1985);
• The Old-World Landowners (David Magarshack, 1962, ed. 1968);
• Old-World Landowners (Christopher English, 1980, ed. 1994);
• Old World Landowners (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998).
French: Un Ménage d’autrefois (Ivan Turgenev and Louis Viardot, 1845);
• Ménage d’autrefois (Henri Mongault, 1930).
Taras Bulba (1835).
(Тарас Бульба | Taras Bul’ba).
Published in the first part of Mirgorod in 1835. Extended version published in 1842.
Russian: 1835;
1842;
1855;
1873;
1874.
English: Tarass Boulba (anonymous, 1849;
first two chapters only, probably translated from Viardot’s French version);
• Tarass Boolba (George Tolstoy, 1860);
• Taras Bulba (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised in
1887; revision reprinted in 1918,
1930, 1952,
1962 and
1966, mistakenly attributed to Charles Hogarth; revised by Hapgood herself in 1915 as
Taras Bulba: A Tale of the Cossacks);
• Taras Bulba: A Historical Novel of Russia and Poland (Jeremiah Curtin, 1888; pages 187–202 are missing in this copy);
• Taras Bulba: A Story of the Dnieper Cossacks (Beatrice Baskerville, 1907; reprinted as
Taras Bulba, the Terrible Cossack in 1915);
• Taras Bulba (Constance Garnett, 1928, ed. 1958; see also
1985);
• Taras Bulba (David Magarshack, 1949; see also
1968);
• Taras Bulba (Ovidy Gorchakov, c. 1958);
• Taras Bulba (Andrew MacAndrew, 1960);
• Taras Bulba (Bernard Farbar, 1962, ed. 1982; mistakenly dated 1918);
• Taras Bulba (Christopher English, 1981, ed. 1994);
• Taras Bulba (Peter Constantine, 2003).
French: Tarass Boulba (Ivan Turgenev and Louis Viardot, 1845; see also
1874 and
1896);
• Tarass Boulba, mœurs des cosaques zaporogues (Boris Tseytline and Ernest Jaubert, 1889);
• Tarass Boulba (Michel Delines, 1891);
• Tarass Boulba (Jarl Priel [Charles Tremel], 1927);
• Tarass Boulba (Hippolyte de Witte, 1930);
• Tarass Boulba (Marie Alexandre, 1937);
• Tarass-Boulba (Serge Taratoula, 1945);
• Tarass Boulba (Madeleine and Michel Eristov, 1948);
• Tarass Boulba (Marc Séménoff, 1949);
• Tarass Boulba (M. V. Voutchkovitch, 1960);
• Tarass Boulba (Claude Martineau, 1967);
• Tarass Boulba (Michel-Rostislav Hofmann, 1969);
• Tarass Boulba (Michel Aucouturier, 1991).
Viy (1835).
(Вий | Viy).
Published in the second part of Mirgorod in 1835.
Russian: 1835;
1842;
1855;
1873.
English: The Philosopher and the Sorceress, parts I and
II (anonymous, 1859; reprinted as
The King of the Gnomes in 1887);
• The Viy (Claud Field, 1916);
• Viy (Constance Garnett, 1928, ed. 1958; see also
1985);
• Viy (David Magarshack, 1962, ed. 1968);
• Viy (Christopher English, 1981, ed. 1994);
• Viy (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998);
• Viy (Susanne Fusso, 2020).
French: Le Roi des gnomes (Ivan Turgenev and Louis Viardot, 1845);
• Viy: le roi des gnomes, parts 1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8,
9,
10 and
11 (Marc Séménoff, 1924);
• Viy (Vivier-Kousnetzoff, 1930);
• La Sorcière et le philosophe (Henri Mongault, 1946).
The Portrait (1835).
(Портрет | Portret).
Published in the first part of Arabesques in 1835. Revised version published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1842, vol. 3.
Russian: 1842 (January 1843);
1896.
English: The Portrait (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised as
The Mysterious Portrait in 1887; revision reprinted in 1918,
1930, 1952,
1962 and
1966, mistakenly attributed to Charles Hogarth);
• The Portrait (Constance Garnett, 1923; 1835 version);
• The Portrait (David Magarshack, 1949; see also
1957);
• The Portrait (Leonard Kent, 1964, ed. 1985;
1842 version, reusing parts of Garnett’s translation of the 1835 version);
• The Portrait (Christopher English, 1980, ed. 1995);
• The Portrait (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998);
• The Portrait (Susanne Fusso, 2020; 1835 version).
French: Le Portrait (Doussia Ergaz, 1929, ed. 1997; misattributed in this edition);
• Le Portrait (Henri Mongault, 1938; see also
2017);
• Le Portrait, 1835 version and
1842 version (Jean-Louis Backès, 1998).
Nevsky Prospect (1835).
(Невский проспект | Nevskiy prospekt).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1842 (January 1843);
1896.
English: The Nevsky Prospect (Constance Garnett, 1923; see also
1985);
• The Nevsky Prospect (Roza Portnova, 1945);
• Nevsky Avenue (David Magarshack, 1949; see also
1957);
• Nevsky Prospect (Christopher English, 1980, ed. 1995);
• Nevsky Prospect (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998);
• Nevsky Prospekt (Ronald Wilks, 2005);
• Nevsky Prospect (Dora O’Brien, 2014);
• Nevsky Avenue (Susanne Fusso, 2020).
French: La Perspective Nevsky (Boris de Schloezer, 1925, ed. 1997);
• La Perspective Nevsky (Émile Gérard-Gailly, 1925);
• Avenue Niévsky (Michel-Rostislav Hofmann, 1969);
• La Perspective Nevsky (Gustave Aucouturier, 1970, ed. 2017);
• La Perspective Nevsky (Bernard Kreise, 1998).
• Scary Hand.
(Страшная рука | Strashnaya ruka).
Fragment associated with the writing of Nevsky Prospect.
Russian: 1896.
• The lantern was dying.
(Фонарь умирал | Fonar’ umiral).
Fragment associated with the writing of Nevsky Prospect.
Russian: 1896.
Diary of a Madman (1835).
(Записки сумасшедшего | Zapiski sumasshedshego).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1842 (January 1843);
1896.
English: Memoirs of a Madman (Claud Field, 1916);
• A Madman’s Diary (Constance Garnett, 1923; see also
1960 and
1985);
• The Diary of a Madman (Andrew MacAndrew, 1960);
• Diary of a Madman (Ronald Wilks, 1972; see also
2005);
• Diary of a Madman (Christopher English, 1980, ed. 1995);
• The Diary of a Madman (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998);
• Diary of a Madman (Dora O’Brien, 2014);
• Diary of a Madman (Susanne Fusso, 2020).
French: Les Mémoires d’un fou (Ivan Turgenev and Louis Viardot, 1845);
• Mémoires d’un fou (René Onillon, 1893; Nouvelle Bibliothèque Populaire, No. 495);
• Mémoires d’un fou (Henri Chirol, 1899);
• Le Journal d’un fou (Boris de Schloezer et Jacques Schiffrin, 1927, ed. 1997);
• Le Journal d’un fou (Sylvie Luneau, 1948, ed. 2017);
• Le Journal d’un fou (Michel-Rostislav Hofmann, 1969);
• Journal d’un fou (Vladimir Volkoff, 1998).
• The rain was continuous.
(Дождь был продолжительный | Dozhd’ byl prodolzhitel’nyy).
Fragment associated with the writing of Diary of a Madman.
Russian: 1896.
The Carriage (1836).
(Коляска | Kolyaska).
Published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1836, vol. 1.
Russian: 1842 (January 1843).
English: The Calash (anonymous, 1849; anonymously revised in
1887; revision reprinted in 1918,
1930, 1952,
1962 and
1966, mistakenly attributed to Charles Hogarth);
• The Carriage (Constance Garnett, 1923; see also
1985);
• The Coach (Roza Portnova, 1945; see also
1960);
• The Carriage (Andrew MacAndrew, 1960);
• The Carriage (Christopher English, 1995);
• The Carriage (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998);
• The Carriage (Ronald Wilks, 2005);
• The Carriage (Susanne Fusso, 2020).
French: La Calèche (Ivan Turgenev and Louis Viardot, 1845);
• La Calèche (Henri Mongault, 1938).
The Nose (1836).
(Нос | Nos).
Published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1836, vol. 3.
Russian: 1842 (January 1843).
English: The Nose (Claud Field, 1916);
• The Nose (Charles Hogarth, 1918, ed. 1930; see also
1962 and
1966);
• The Nose (Constance Garnett, 1923; see also
1985);
• The Nose (Roza Portnova, 1945);
• The Nose (David Magarshack, 1957);
• The Nose (Andrew MacAndrew, 1960);
• The Nose (Gleb and Mary Struve, 1961);
• The Nose (Ronald Wilks, 1972; see also
2005);
• The Nose (Christopher English, 1980, ed. 1995);
• The Nose (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998);
• The Nose (Dora O’Brien, 2014);
• The Nose (Susanne Fusso, 2020).
French: Le Nez (Léon Golschmann and Ernest Jaubert, 1896);
• Le Nez (Henri Chirol, 1899);
• Le Nez (Boris de Schloezer, 1925);
• Noss (Le Nez) (Victor Llona and Perikl Stavrov, 1930);
• Le Nez (Henri Mongault, 1938, ed. 2005; see also
2017);
• Le Nez (Vladimir Volkoff, 1998);
• Le Nez (Anne Coldefy-Faucard, 2005, ed. 2009).
The Overcoat (1843).
(Шинель | Shinel’).
Published in the third volume of Gogol’s collected works in January 1843.
Russian: 1842 (January 1843).
English: The Cloak (Isabel Hapgood, 1886; anonymously revised as
Akakiy Akakievitch’s New Cloak in 1887; revision reprinted in
1925);
• The Mantle (Claud Field, 1916);
• The Overcoat (Constance Garnett, 1923; ; see also
1960,
1967 and
1985);
• The Cloak (anonymous, 1943);
• The Cloak (Bernard Guerney, 1948);
• The Overcoat (David Magarshack, 1949; see also
1957);
• The Overcoat (Andrew MacAndrew, 1960);
• The Overcoat (Ronald Wilks, 1972; see also
2005);
• The Overcoat (Christopher English, 1980, ed. 1995; titled The Greatcoat in 1980);
• The Overcoat (Sarah Grossman, 1996, ed. 2005);
• The Overcoat (Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, 1998);
• The Overcoat (Dora O’Brien, 2014);
• The Overcoat (Susanne Fusso, 2020).
French: Le Manteau (Xavier Marmier, 1856);
• Le Manteau (anonymous, 1887; Nouvelle Bibliothèque Populaire, No. 61;
unsubstantiated attribution of this translation to Golschmann and Jaubert in recent editions);
• Le Manteau (Boris de Schloezer, 1925);
• Le Manteau (Henri Mongault, 1938, ed. 2005; see also
2017);
• Le Manteau (Bernard Kreise, 1998);
• Le Manteau (Anne Coldefy-Faucard, 2005, ed. 2009).
Rudokopov.
(Рудокопов | Rudokopov).
Fragment of an unfinished story. Written about 1833.
Russian: 1896.
Semyon Semyonovich Batyushek.
(Семен Семенович Батюшек | Semen Semenovich Batyushek).
Fragment of an unfinished story. Written about 1835.
The Chablov Girls.
(Девицы Чабловы | Devitsy Chablovy).
Fragment of an unfinished story. Written about 1839.
What is this? (1948).
(Что это? | Chto eto?).
Fragment of an unfinished story. First published in Proceedings of the Department of New Russian Literature (Труды отдела новой русской литературы | Trudy otdela novoy russkoy literatury) in 1948.
THEATRE
The Inspector (1836).
(Ревизор | Revizor).
Published in 1836. First performed on 19 April (1 May NS) 1836 at the Alexandrinsky Theatre in Saint Petersburg. Revised in 1841 and 1842.
Russian: 1836;
1841;
1842.
English: The Inspector (Thomas Hart-Davies, 1890);
• The Inspector-General (Arthur Sykes, 1892; see also
1943);
• Revizór (Max Mandell, 1908, ed. 1911; adaptation);
• The Inspector-General (Thomas Seltzer, 1916);
• The Government Inspector (Constance Garnett, 1926, ed. 1964);
• The Inspector (John Laurence Seymour and George Rapall Noyes, 1933, ed. 1961);
• The Government Inspector (Derek Campbell, 1947, ed. 1980; adaptation);
• The Inspector General (Bernard Guerney, 1948; see also
1962 and
1966);
• The Inspector General (Franklin Reeve, 1961);
• The Inspector General (Robert Saffron, 1962, ed. 1985);
• The Government Inspector (David Magarshack, 1960);
• The Government Inspector (Christopher Kelly, 1971);
• The Government Inspector (Joshua Cooper, 1972, ed. 1982);
• The Government Inspector (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980);
• The Government Inspector (Christopher English, 1980, ed. 1995);
• Inspector (Eric Bentley, 1987);
• The Government Inspector (Stephen Mulrine, 1997);
• The Government Inspector (Ronald Wilks, 2005).
French: L’Inspecteur général (Prosper Mérimée, 1853);
• L’Inspecteur en tournée (Adamir Challandes, 1874);
• Revisor (L’Inspecteur en chef) (Eugène Gothi, 1893);
• L’Inspecteur (Ernest Combes, 1914);
• Le Révizor (Marc Séménoff, 1922);
• Le Révizor, ou l’Inspecteur général (André Barsacq, 1949; in France Illustration: Le Monde Illustré: Supplément théâtral et littéraire, No. 32; published as a volume in 1955);
• Le Révizor (Arthur Adamov, 1958);
• Le Révizor (André Markowicz, 1992; both 1836 and 1842 versions in 2006).
• Two Scenes Cut Out as Slowing Down the Play (1841).
(Две сцены, выключенные, как замедлявшие течение пьесы | Dve stseny, vyklyuchennyye, kak zamedlyavshiye techeniye p’yesy).
Russian: 1842.
• The Denouement of “The Inspector” (1856).
(Развязка «Ревизора» | Razvyazka «Revizora»).
Written in 1846. Published in 1856.
English: The Denouement of “The Government Inspector” (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980).
The Marriage (1842).
(Женитьба | Zhenit’ba).
Published in 1842. First performed on 9 December 1842 at the Alexandrinsky Theatre in Saint Petersburg.
Russian: 1842.
English: Marriage: A Quite Incredible Incident (Constance Garnett, 1926, ed. 1964);
• The Marriage (Eric Bentley, 1957, ed. 1987);
• Marriage: A Completely Unlikely Incident (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980);
• Marriage: An Utterly Improbable Occurrence (Christopher English, 1995);
• Marriage (Stephen Mulrine, 1999).
French: Un Homme difficile à marier (Michel Delines, 1909);
• Le Mariage: Événement incroyable (Paul André, 1910; adaptation, after a translation by Mr and Mrs Veselovsky);
• Hyménée ! Événement fort invraisemblable (Denis Roche, 1921, ed. 1922);
• Le Mariage, ou une Aventure tout à fait extraordinaire (Marc Séménoff, 1922);
• Le Mariage d’Ivan Kouzmitch (Émile Gérard-Gailly, 1925);
• Hyménée (André Barsacq, 1955);
• Hyménée: Une histoire tout à fait invraisemblable (Georges Daniel, 1965);
• Le Mariage: Une aventure parfaitement invraisemblable (André Markowicz, 1992).
The Gamblers (1842).
(Игроки | Igroki).
Published in 1842. First performed on 5 February 1843 at the Maly Theatre in Moscow.
Russian: 1842.
English: The Gamblers (Constance Garnett, 1926, ed. 1964);
• Gamblers (Eric Bentley, 1955, ed. 1987);
• The Gamblers: An Incident out of the Remote Past (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980);
• The Gamblers (Stephen Mulrine, 1999).
French: Les Aigrefins, ou les Joueurs, parts I,
II,
III,
IV,
V and
VI (Denis Roche, 1926);
• Les Joueurs (André Barsacq, 1955);
• Les Joueurs (André Markowicz, 1993).
Vladimir of the Third Class (unfinished).
(Владимир третьей степени | Vladimir tret’yey stepeni).
Four fragments were reworked by Gogol into separate small plays. Other fragments were published in 1889.
• Morning of a Businessman (1836).
(Утро делового человека | Utro delovogo cheloveka).
Published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1836, vol. 1.
Russian: 1842.
English: An Official’s Morning (Constance Garnett, 1926).
French: La Matinée d’un homme d’action (Marguerite Derrida, 1966).
• The Lawsuit (1842).
(Тяжба | Tyazhba).
Published in the fourth volume of Gogol’s collected works in 1842.
Russian: 1842.
English: A Lawsuit (Constance Garnett, 1926).
French: Le Procès (Marguerite Derrida, 1966).
• Lakeyskaya (1842).
(Лакейская | Lakeyskaya).
Published in the fourth volume of Gogol’s collected works in 1842.
Russian: 1842.
English: The Servants’ Hall (Constance Garnett, 1926).
French: L’Antichambre (Marguerite Derrida, 1966).
• Scenes from Social Life (1842).
(Сцены из светской жизни | Stseny iz svetskoy zhizni).
Published in the fourth volume of Gogol’s collected works in 1842, under the title Excerpt (Отрывок | Otryvok).
Russian: 1842.
English: A Fragment (Constance Garnett, 1926).
French: Scènes de la vie mondaine (Marguerite Derrida, 1966).
Leaving the Theatre after a Performance of a New Comedy (unfinished, 1842).
(Театральный разъезд после представления новой комедии | Teatral’nyy raz”yezd posle predstavleniya novoy komedii).
Written in 1836. Published in the fourth volume of Gogol’s collected works in 1842.
Russian: 1842.
English: Leaving the Theater after a Performance of a New Comedy (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980);
• Leaving the Theater after the Presentation of a New Comedy (Ronald Meyer, dir., 1990).
Alfred (unfinished, 1856).
(Альфред | Al’fred).
Written about 1835. Published in 1856 by Panteleimon Kulish, under the title Sketches of the Beginning of an Untitled Tragedy from English History (Наброски начала безымянной трагедии из английской истории | Nabroski nachala bezymyannoy tragedii iz angliyskoy istorii). Collected in the 1857 edition of Gogol’s works under the title Alfred, given by the same editor.
Russian: 1896.
Notes and Sketches for a Drama from Ukrainian History (unfinished, 1861).
(Заметки и наброски для драмы из украинской истории | Zametki i nabroski dlya dramy iz ukrainskoy istorii).
Published in the magazine Foundation (Основа | Osnova), No. 1, of January 1861.
Russian: January 1861.
POEMS
Italy (1829).
(Италия | Italiya).
Published anonymously in the magazine Son of the Fatherland (Сын отечества | Syn otechestva), vol. 2, No. 12, on 23 March 1829.
Russian: 1896.
Hans Küchelgarten (1829).
(Ганц Кюхельгартен | Gants Kyukhel’garten).
Written in 1827. Self-published in June 1829 under the pseudonym V. Alov.
Russian: 1896;
2017.
English: Hans Kuechelgarten (Paul Putz, 1990; verses; Ronald Meyer, dir.).
Bad Weather (1892).
(Непогода | Nepogoda).
Inserted in the handwritten school magazine Meteor (Метеор | Meteor) in 1826 under the title Housewarming (Новоселье | Novosel’ye). This version survives in a letter dated 16 February 1866. The autograph manuscript, with lacuna and variants, is titled Bad Weather. First printed in 1892.
Russian: 1896 (autograph version).
ESSAYS
Thoughts on Geography (1831).
(Мысли о географии | Mysli o geografii).
Published in the Literary Newspaper (Литературная газета | Literaturnaya gazeta), No. 1, of 1 January 1831, under the title A Few Thoughts on Teaching Geography to Children (Несколько мыслей о преподавании детям географии | Neskol’ko mysley o prepodavanii detyam geografii) and the pseudonym G. Yanov. Revised version published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1 January 1831;
1896.
Woman (1831).
(Женщина | Zhenshchina).
Published in the Literary Newspaper (Литературная газета | Literaturnaya gazeta), No. 4, of 16 January 1831.
Russian: 16 January 1831;
1896.
English: Woman (Ronald Meyer, dir., 1990).
On Teaching World History (1834).
(О преподавании всеобщей истории | O prepodavanii vseobshchey istorii).
Published in the Journal of the Ministry of Public Education (Журнале Министерства Народного Просвещения | Zhurnale Ministerstva Narodnogo Prosveshcheniya), No. 2, of February 1834, under the title A Plan for Teaching World History (План преподавания всеобщей истории | Plan prepodavaniya vseobshchey istorii). Collected in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: February 1834;
1896.
A Glance at the Composition of Little Russia (1834).
(Взгляд на составление Малороссии | Vzglyad na sostavleniye Malorossii).
Published in the Journal of the Ministry of Public Education (Журнале Министерства Народного Просвещения | Zhurnale Ministerstva Narodnogo Prosveshcheniya), No. 4, of April 1834, under the title An Excerpt from the History of Little Russia: Volume I, Book I, Chapter I (Отрывок из Истории Малороссии: Том I, Книга I, Глава I | Otryvok iz Istorii Malorossii: Tom I, Kniga I, Glava I). Collected in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: April 1834;
1896.
On Folksongs of Little Russia (1834).
(О малороссийских песнях | O malorossiyskikh pesnyakh).
Published in the Journal of the Ministry of Public Education (Журнале Министерства Народного Просвещения | Zhurnale Ministerstva Narodnogo Prosveshcheniya), No. 4, of April 1834. Collected in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: April 1834;
1896.
On the Middle Ages (1834).
(О средних веках | O srednikh vekakh).
Published in the Journal of the Ministry of Public Education (Журнале Министерства Народного Просвещения | Zhurnale Ministerstva Narodnogo Prosveshcheniya), No. 9, of September 1834. Collected in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: September 1834;
1896.
Preface to Arabesques (1835).
(Предисловие | Predisloviye).
Published in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
Sculpture, Painting and Music (1835).
(Скульптура, живопись и музыка | Skul’ptura, zhivopis’ i muzyka).
Published in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
English: Sculpture, Painting and Music (Deborah Hoffman, 2015; in Chtenia, No. 32).
On the Architecture of the Present Time (1835).
(Об архитектуре нынешнего времени | Ob arkhitekture nyneshnego vremeni).
Published in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
Al-Mamun (1835).
(Ал-Мамун | Al-Mamun).
Published in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
Life (1835).
(Жизнь | Zhizn’).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
Schlözer, Müller and Herder (1835).
(Шлецер, Миллер и Гердер | Shletser, Miller i Gerder).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
About August Ludwig von Schlözer, Gerhard Friedrich Müller and Johann Gottfried Herder.
Russian: 1896.
The Last Day of Pompeii (1835).
(Последний день Помпеи | Posledniy den’ Pompei).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
On the Movement of Nations at the End of the Fifth Century (1835).
(О движении народов в конце V века | O dvizhenii narodov v kontse V veka).
Published in the second part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
Notes on Saint Petersburg (1837).
(Петербургские записки | Peterburgskiye zapiski).
Two articles written in 1836 and eventually connected by the author. Published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1837, vol. 6.
Russian: 1896.
French: Notes sur Saint-Pétersbourg (Henri Mongault, 1938).
Excerpt from a Letter Written by the Author to a Writer Shortly after the First Performance of “The Inspector” (1841).
(Отрывок из письма, писанного автором вскоре после первого представления «Ревизора» к одному литератору | Otryvok iz pis’ma, pisannogo avtorom vskore posle pervogo predstavleniya «Revizora» k odnomu literatoru).
Russian: 1842.
English: Fragment of a Letter to a Man of Letters, Written by the Author Shortly after the First Performance of “The Government Inspector” (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980).
An Author’s Confession (1855).
(Авторская исповедь | Avtorskaya ispoved’).
Written in 1847. Published in 1855. Title by Stepan Shevyrev.
French: Confession d’un auteur (Émile Gérard-Gailly, 1925);
• Confession d’un auteur (José Johannet, 1966).
Nights at the Villa (1856).
(Ночи на вилле | Nochi na ville).
Written in 1839. Published in 1856.
Russian: 1896.
French: Les Nuits de la villa (Gustave Aucouturier, 1966).
Reflections on the Divine Liturgy (1857).
(Размышления о Божественной Литургии | Razmyshleniya o Bozhestvennoy Liturgii).
Russian: 1893.
English: Meditations on the Divine Liturgy (L. Alexeieff, 1913);
• The Divine Liturgy of the Eastern Orthodox Church (Rosemary Edmonds, 1960).
French: La Divine Liturgie méditée par Gogol (Théodore Belpaire, 1934);
• Méditations sur la divine liturgie (Victor Balalaeff, 1952).
Advice to Those Who Would Perform “The Inspector” Properly (1886).
(Предуведомление для тех, которые пожелали бы сыграть как следует «Ревизора» | Preduvedomleniye dlya tekh, kotoryye pozhelali by sygrat’ kak sleduyet «Revizora»).
Written around 1846. Published in 1886.
English: Advice to Those Who Would Play “The Government Inspector” as It Ought To Be Played (Milton Ehre and Fruma Gottschalk, 1980).
LITERARY CRITICISM
A Few Words about Pushkin (1835).
(Несколько слов о Пушкине | Neskol’ko slov o Pushkine).
Published in the first part of Arabesques in 1835.
Russian: 1896.
On the Movement of Journal Literature in 1834 and 1835 (1836).
(О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году | O dvizhenii zhurnal’noy literatury v 1834 i 1835 godu).
Published in the magazine The Contemporary (Современник | Sovremennik) in 1836, vol. 1.
Russian: 1896.
English: The Trend of Journal Literature (Ronald Meyer, dir., 1990).
Reviews in The Contemporary (1836).
Russian: 1896.
English: in Reviews (Ronald Meyer, dir., 1990).
Reviews not included in The Contemporary (1836).
English: in Reviews (Ronald Meyer, dir., 1990).
Review for The Muscovite (1842).
Published in the monthly magazine The Muscovite (Москвитянин | Moskvityanin) of January 1842.
Russian: January 1842;
1896.
English: in Reviews (Ronald Meyer, dir., 1990).
“Boris Godunov”, a Poem by Pushkin (1881).
(«Борис Годунов», поэма Пушкина | «Boris Godunov», poema Pushkina).
Written in December 1830. Published in Rus (Русь | Rus’), No. 12, of 31 January 1881.
Russian: 1896.
English: Boris Godunov (Ronald Meyer, dir., 1990).
On Kozlov’s Poetry (1890).
(О поэзии Козлова | O poezii Kozlova).
Written in 1831. Published in the history journal Russian Antiquity (Русская старина | Russkaya starina), vol. 65, issue 3, of March 1890.
Russian: March 1890.
English: On Kozlov’s Poetry (Ronald Meyer, dir., 1990).
CORRESPONDENCE
Selected Passages from Correspondence with Friends (1847).
(Выбранные места из переписки с друзьями | Vybrannyye mesta iz perepiski s druz’yami).
Russian: 1847.
English: Selected Passages from Correspondence with Friends (Jesse Zeldin, 1969).
French: Passages choisis de ma correspondance avec mes amis (José Johannet, 1966).
Other Selections of Letters.
English: Letters (Carl Proffer and Vera Krivoshein, 1967);
• Letters (Carl Proffer, 1990; Ronald Meyer, dir.).
French: Lettres sur l’art, la philosophie, la religion (Marc Séménoff, 1926);
• Lettres spirituelles et familières (Jean Chuzeville, 1957).
General Correspondence.
Russian: 1857, vol. 1 (1820–1842) and
vol. 2 (1843–1852).
COLLECTIONS OF TEXTS
Evenings on a Farm Near Dikanka (1831–1832).
(Вечера на хуторе близ Диканьки | Vechera na khutore bliz Dikan’ki).
First part: Foreword;
The Fair at Sorochyntsi;
Night on the Eve of Ivan Kupala;
May Night, or the Drowned Maiden;
The Missing Letter.
Second part: Foreword;
Christmas Eve;
A Terrible Vengeance;
Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt;
A Bewitched Place.
Russian: 1842;
1873.
English: Evenings on a Farm near Dikanka (Constance Garnett, 1926; anonymously revised as
Evenings near the Village of Dikanka in 1957;
revised by Leonard Kent in 1964, see ed. 1985);
• Village Evenings near Dikanka (Christopher English, 1981, ed. 1994).
French: Veillées de l’Ukraine (Ely Halpérine-Kaminsky, 1890; first part only);
• Les Veillées du hameau près de Dikanka, ou les Nuits d’Ukraine (Sonia Lewitzka and Roger Allard, 1921);
• Veillées d’Ukraine (Jarl Priel [Charles Tremel], 1928; 2 volumes);
• Veillées d’Ukraine (Eugénie Tchernosvitow, 1944);
• Les Veillées du hameau (Charles Tremel and Jean Chuzeville, 1946; 2 volumes);
• Veillées d’Ukraine (Dina Pavageau and Hélène Isserlis, 1954; adaptation);
• Les Soirées du hameau (Michel Aucouturier, 1966).
Mirgorod (1835).
(Миргород | Mirgorod).
First part: The Old-World Landowners;
Taras Bulba.
Second part: Viy;
The Story of How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich.
Russian: 1835, vol. 1 and
vol. 2;
1842;
1855;
1873.
English: Mirgorod (Constance Garnett, 1928, revised ed. 1958; revised by Leonard Kent in 1964, see ed.
1985);
• Mirgorod (David Magarshack, 1962, ed. 1968);
• Mirgorod (Christopher English, 1981, ed. 1994).
Arabesques (1835).
(Арабески | Arabeski).
First part: Preface;
Sculpture, Painting and Music;
On the Middle Ages;
Chapter from a Historical Novel;
On Teaching World History;
The Portrait;
A Glance at the Composition of Little Russia;
A Few Words about Pushkin;
On the Architecture of the Present Time;
Al-Mamun.
Second part: Life;
Schlözer, Müller and Herder;
Nevsky Prospect;
On Folksongs of Little Russia;
Thoughts on Geography;
The Last Day of Pompeii;
The Prisoner;
On the Movement of Nations at the End of the Fifth Century;
Diary of a Madman.
Russian: 1896.
Stories (1843).
(Повести | Povesti).
This third volume of Gogol’s collected works was printed at the end of 1842, but its release was delayed by the censors; it was finally authorised on 20 January 1843.
Contains: Nevsky Prospect;
The Nose;
The Portrait;
The Overcoat;
The Carriage;
Diary of a Madman;
Rome.
Russian: 1842 (January 1843).
Created on 3 March 2022. Updated on 4 April 2022.