Tanizaki Jun’ichirō

TANIZAKI Jun’ichirō

Tanizaki Jun’ichirō (谷崎 潤一郎).
Born on 24 July 1886 in Tōkyō.
Died on 30 July 1965 in Yugawara.
Wikipedia: English, French, Japanese.
Categories: Novels, Novellas, Short Stories, Theatre, Scenarios, Poems, Early Writings, Essays and Criticism, Translations.

NOVELS

Hot Soup (1912).
(羹 | Atsumono).
Serialised in the Tōkyō Nichinichi Shinbun from July to November 1912. Interrupted.

The Demon Mask (1916).
(鬼の面 | Oni no men).
Serialised in the Tōkyō Asahi Shinbun from January to May 1916.

The Sacred Woman (1917–1918).
(女人神聖 | Nyonin shinsei).
Serialised in Fujin Kōron from September 1917 to June 1918.

The Shark-Man (1920).
(鮫人 | Kōjin).
Serialised in Chūō Kōron from January to October 1920. Interrupted.

Piece of Meat (1923).
(肉塊 | Nikukai).
Serialised in the Tōkyō Asahi Shinbun from January to April 1923.

Between Men and the Gods (1923–1924).
(神と人との間 | Kami to hito to no aida).
Serialised in Fujin Kōron from January 1923 to December 1924.

A Fool’s Love (1924–1925).
(痴人の愛 | Chijin no ai).
Serialised in the Ōsaka Asahi Shinbun from 20 March to 14 June 1924, and in Josei from November 1924 to June 1925. Published as a volume by Kaizōsha in July 1925.
Japanese: 2003.
English: Naomi (Anthony Chambers, 1985, ed. 1998).
French: Un amour insensé (Marc Mécréant, 1988, ed. 1991).

Black and White (1928).
(黒白 | Kokubyaku).
Serialised in the Tōkyō Asahi Shinbun from 25 March to 19 July 1928.
English: In Black and White (Phyllis Lyons, 2017).
French: Noir sur blanc (Ryoko Sekiguchi and Patrick Honnoré, 2018).

Water Pepper-Eating Bugs (1928–1929).
(蓼喰ふ虫 | Tade kuu mushi).
Serialised in the Ōsaka Mainichi Shinbun and the Tōkyō Nichinichi Shinbun from December 1928 to June 1929. Published as a volume by Kaizōsha in November 1929.
English: Some Prefer Nettles (Edward Seidensticker, 1955, ed. 1964).
French: Le Goût des orties (Sylvie Regnault-Gatier and Kazuo Ansai, 1959).

Swastika (1928–1930).
(卍 | Manji).
Serialised intermittently in Kaizō from March 1928 to April 1930. Published as a volume by Kaizōsha in April 1931.
English: Quicksand (Howard Hibbett, 1993, ed. 1994).
French: Svastika (René de Ceccatty and Ryôji Nakamura, 1985, ed. 1993).

A Tale of Chrysanthemums (1930).
(乱菊物語 | Rangiku monogatari).
Serialised in the Ōsaka Asahi Shinbun and the Tōkyō Asahi Shinbun from March to September 1930.

The Secret History of the Lord of Musashi (1931–1932).
(武州公秘話 | Bushūkō hiwa).
Serialised in Shin seinen from October 1931 to November 1932. Published as a volume by Chūōkōronsha in October 1935, with additions and corrections.
English: The Secret History of the Lord of Musashi (Anthony Chambers, 1982, ed. 1983).
French: La Vie secrète du seigneur de Musashi (René de Ceccatty and Ryôji Nakamura, 1987); • Histoire secrète du sire de Musashi (Marc Mécréant, 1997).

Notes about Heard Things (1935).
(聞書抄 | Kikigakishō).
Serialised in the Ōsaka Asahi Shinbun and the Tōkyō Nichinichi Shinbun from January to June 1935.

Light Snow (1943–1948).
(細雪 | Sasameyuki).
Serialised in Chūō Kōron of January and March 1943, and in Fujin Kōron from March 1947 to October 1948. Published in two volumes by Chūōkōronsha in June 1946 and December 1948, and as a single volume in December 1949.
Japanese: 1997, vol. 1 and vol. 2.
English: The Makioka Sisters (Edward Seidensticker, 1957, ed. 1964).
French: Quatre sœurs (Gaston Renondeau, 1964).

The Key (1956).
(鍵 | Kagi).
Serialised in Chūō Kōron from January to December 1956. Published as a volume by Chūōkōronsha in December 1956.
English: The Key (Howard Hibbett, 1960, ed. 1961).
French: La Confession impudique (Gaston Renondeau, 1963); • La Clé : La Confession impudique (Anne Bayard-Sakai, 2003).

Diary of a Mad Old Man (1961–1962).
(瘋癲老人日記 | Fūten rōjin nikki).
Serialised in Chūō Kōron from November 1961 to May 1962. Published as a volume by Chūōkōronsha in May 1962.
English: Diary of a Mad Old Man (Howard Hibbett, 1965).
French: Journal d’un vieux fou (Gaston Renondeau, 1967); • Journal d’un vieux fou (Cécile Sakai, 2002).

Chronicle of the Kitchen (1962–1963).
(台所太平記 | Daidokoro taiheiki).
Serialised in the Sandē Mainichi from 28 October 1962 to 10 March 1963. Published as a volume by Chūōkōronsha in April 1963.
English: The Maids (Michael Cronin, 2016, ed. 2017).

NOVELLAS

Jōtarō (1914).
(饒太郎 | Jōtarō).
Published in Chūō Kōron of September 1914.

The Murder of Otsuya (1915).
(お艶殺し | Otsuya goroshi).
Published in Chūō Kōron of January 1915.
English: A Spring-Time Case (Zenchi Iwado, 1927).
French: Le Meurtre d’O-Tsuya (Jean-Jacques Tschuddin, 1997, ed. 2005).

Osai and Minosuke (1915).
(お才と巳之介 | Osai to Minosuke).
Published in Chūō Kōron of September 1915.

The Child Prodigy (1916).
(神童 | Shindō).
Published in Chūō Kōron of January 1916.

Sorrows of a Heretic (1917).
(異端者の悲しみ | Itansha no kanashimi).
Published in Chūō Kōron of July 1917.
English: Sorrows of a Heretic (Anthony Chambers, 2022).
French: Morosités d’un hérétique (Marc Mécréant, 1997).

Gold and Silver (1918).
(金と銀 | Kin to Gin).
Published in Kuroshio of May 1918.
French: L’Or et l’Argent (Marc Mécréant, 1991).

A Story of Two Artists (1918).
(二人の芸術家の話 | Futari no geijutsuka no hanashi).
Published in a special edition of Chūō Kōron in July 1918. Sequel to Gold and Silver.

Devils in Daylight (1918).
(白昼鬼語 | Hakuchū kigo).
Serialised in the Ōsaka Mainichi Shinbun and the Tōkyō Nichinichi Shinbun from 23 May to 10 July 1918.
English: Devils in Daylight (Keith Vincent, 2017).
French: Dans l’œil du démon (Patrick Honnoré and Ryoko Sekiguchi, 2019).

The Story of Tomoda and Matsunaga (1926).
(Tomoda to Matsunaga no hanashi).
English: The Strange Case of Tomoda and Matsunaga (Paul McCarthy, 2016).
French: Histoire de Tomoda et Matsunaga (Anne Bayard-Sakai, 1997).

The Story of Mr Aotsuka (1926).
(青塚氏の話 | Aotsuka-shi no hanashi).
Serialised in Kaizō from August to December 1926.
English: Mr. Bluemound (Paul McCarthy, 2001).
French: Monsieur Aozuka (Marc Mécréant, 1991).

A Blind Man’s Tale (1931).
(Mōmoku monogatari).
English: A Blind Man’s Tale (Howard Hibbett, 1963, ed. 1981).
French: Le Récit de l’aveugle (Jacqueline Pigeot, 1997).

Yoshino Arrowroot (1931).
(吉野葛 | Yoshino kuzu).
Published in Chūō Kōron of January and February 1931.
English: Arrowroot (Anthony Chambers, 1982, ed. 1983).
French: Le Lierre de Yoshino (René de Ceccatty and Ryôji Nakamura, 1987); • Yoshino (Jacqueline Pigeot, 1997).

Ashikari (1932).
(Ashikari).
English: Ashikari (Roy Humpherson and Hajime Okita, 1936, ed. 1977); • The Reed Cutter (Anthony Chambers, 1993, ed. 1994).
French: Ashikari : Une coupe dans les roseaux (Kikou Yamata, 1960); • Le Coupeur de roseaux (Daniel Struve, 1997).

Notes about Shunkin (1933).
(春琴抄 | Shunkinshō).
Published in Chūō Kōron of June 1933.
Japanese: 1987.
English: The Story of Shunkin (Roy Humpherson and Hajime Okita, 1936, ed. 1977); • A Portrait of Shunkin (Howard Hibbett, 1963, ed. 1981).
French: L’Histoire de Shunkin (Kikou Yamata, 1960); • Shunkin, esquisse d’un portrait (Jean-Jacques Tschuddin, 1997).

The Cat, Shōzō and the Two Women (1936).
(猫と庄造と二人のをんな | Neko to Shōzō to futari no onna).
Serialised in Kaizō from January to July 1936. Published as a volume by Sogensha in July 1937.
English: A Cat, a Man, and Two Women (Paul McCarthy, 1990).
French: Le Chat, son maître et ses deux maîtresses (Cécile Sakai, 1994).

The Mother of Captain Shigemoto (1949–1950).
(少将滋幹の母 | Shōshō Shigemoto no haha).
Serialised in the Mainichi Shinbun from 16 November 1949 to 9 February 1950. Published as a volume by Mainichi Shinbun in August 1950.
English: Captain Shigemoto’s Mother (Anthony Chambers, 1993, ed. 1994).

A Strange Tale from East of the River Kamo (1956).
(鴨東綺譚 | Oto kitan).
Serialised in Shūkan Shinchō in February and March 1956.

Atrocities (1958).
(残虐記 | Zangyaku-ki).
Serialised in Fujin Kōron from February to November 1958.

The Bridge of Dreams (1959).
(Yume no ukihashi).
English: The Bridge of Dreams (Howard Hibbett, 1963, ed. 1981).
French: Le Pont flottant des songes (Jean-Jacques Tschuddin, 1998).

SHORT STORIES

The Affair of Two Watches (1910).
Title in English, Romanised. Published in Shinshichō of October 1910.

The Tattoo (1910).
(刺青 | Shisei).
Published in Shinshichō of November 1910.
English: The Tattooer (Howard Hibbett, 1963, ed. 1981).
French: Le Tatouage (Marc Mécréant, 1966).

The Kirin (1910).
(麒麟 | Kirin).
Published in Shinshichō of December 1910.
French: Le Kilin (Jacqueline Pigeot and Jean-Jacques Tschudin, 1986).

Wandering (1911).
(彷徨 | Hōkō).
First part published in Shinshichō of February 1911. Interrupted.

The Youths (1911).
(少年 | Shōnen).
Published in Subaru of June 1911.
English: The Children (Anthony Chambers, 2001).
French: Les Jeunes Garçons (Cécile Sakai, 1997).

The Jester (1911).
(幇間 | Hōkan).
Published in Subaru of September 1911.
English: The Professional Jester (Edilberto Alegre, 1966); • The Jester (Howard Hibbett, 2017).

The Whirlwind (1911).
(飈風 | Hyōfū).
Published in Mita bungaku of October 1911.

The Secret (1911).
(秘密 | Himitsu).
Published in Chūō Kōron of November 1911.
English: The Secret (Anthony Chambers, 2001).
French: Le Secret (Marc Mécréant, 1997).

The Devil (1912).
(悪魔 | Akuma).
Published in Chūō Kōron of February 1912.

The Devil, Sequel (1913).
(悪魔続篇 | Akuma zokuhen. Later renamed 続悪魔 | Zoku Akuma).
Published in Chūō Kōron of January 1913.

Terror (1913).
(恐怖 | Kyōfu).
Published in the Ōsaka Nichinichi Shinbun of January 1913.
English: Terror (Howard Hibbett, 1963, ed. 1981).
French: Terreur (Anne Bayard-Sakai, 1997).

A Boy’s Memories (1913).
(少年の記憶 | Shōnen no kioku).
Published in the Ōsaka Mainichi Shinbun in April 1913.

Blown by the Hot Wind (1913).
(熱風に吹かれて | Neppū ni fukarete).
Published in Chūō Kōron of September 1913.

Until Abandoned (1914).
(捨てられるまで | Suterareru made. Later renamed 捨てられる迄 | Suterareru made).
Published in Chūō Kōron of January 1914.

Hatred (1914).
(憎念 | Nikunen).
Published by Hōmeisha in March 1914.
French: La Haine (Anne Bayard-Sakai, 1997).

Golden Death (1914).
(金色の死 | Konjiki no shi).
Serialised in the Tōkyō Asahi Shinbun from 4 to 17 December 1914.
French: Une mort dorée (Cécile Sakai, 1997).

Creation (1915).
(創造 | Sōzō).
Published in Chūō Kōron of April 1915.

Oiran (1915).
(花魁 | Oiran).
Published in Ars of May 1915.

The German Spy (1915).
(独探 | Dokutan).
Published in Shin shōsetsu of November 1915.
French: L’Espion du Kaiser (Jean-Jacques Tschudin, 1997).

My Late Friend (1916).
(亡友 | Bōyū).
Published in Shin shōsetsu of September 1916.

The Handsome Man (1916).
(美男 | Binan).
Published in Shinchō of September 1916.

Illusion of Sickness (1916).
(病蓐の幻想 | Byōjoku no gensō).
Published in Chūō Kōron of November 1916.
French: Visions d’un lit de douleur (Cécile Sakai, 1997).

The Mermaid’s Lament (1917).
(人魚の嘆き | Ningyo no nageki).
Published in Chūō Kōron of January 1917.
French: La Complainte de la sirène (Jean-Jacques Tschudin, 1997).

Married and Divorced (1917).
(既婚者と離婚者 | Kikonsha to rikonsha).
Published in the Ōsaka Asahi Shinbun of January 1917.

The Magician (1917).
(魔術師 | Majutsushi).
Published in Shin shōsetsu of January 1917.
English: The Magician (Anthony Chambers, 2016).

Genjō Sanzō (1917).
(玄奘三蔵 | Genshō Sanzō).
Published in Chūō Kōron of April 1917.

Separation of Poets (1917).
(詩人のわかれ | Shijin no wakare).
Published in Shin shōsetsu of April 1917.

The Witchcraft of Hassan Khan (1917).
(ハッサン・カンの妖術 | Hassan Kan no yōjutsu).
Published in Chūō Kōron of November 1917.
French: Hassan Khan le magicien (Marc Mécréant, 1991).

A Boy’s Intimidation (1918).
(少年の脅迫 | Shōnen no kyōhaku).
Serialised in the Ōsaka Mainichi Shinbun and the Tōkyō Nichinichi Shinbun from 9 to 19 February 1918.

Ex-Convict (1918).
(前科者 | Zenkasha).
Serialised in the Yomiuri Shinbun from 21 February to 19 March 1918.

A Boil with Human Face (1918).
(人面疽 | Jimmenso).
Published in Shin shōsetsu of March 1918.
French: La Tumeur à face humaine (Marc Mécréant, 1991).

Two Boys (1918).
(二人の稚児 | Futari no chigo).
Published in Chūō Kōron of April 1918.
English: The Two Acolytes (Paul McCarthy, 2001).
French: Les Deux Novices (Jacqueline Pigeot, 1997).

The Story of a Human Turned into a Monkey (1918).
(人間が猿になつた話 | Ningen ga saru ni natta hanashi).
Published in Yūben of July 1918.

The Little Kingdom (1918).
(小さな王国 | Chiisana ōkoku).
Published in Chūgai of August 1918.
English: The Little Kingdom (Paul McCarthy, 1990).
French: Le Petit Royaume (Cécile Sakai, 1994).

The Incident at the Yanagi Bathhouse (1918).
(柳湯の事件 | Yanagiyu no jiken).
Published in Chūgai of October 1918.
French: L’Affaire du « Yanagiyu » (Marc Mécréant, 1991).

Gourmet Club (1919).
(美食倶楽部 | Bishoku Kurabu).
Serialised in the Ōsaka Asahi Shinbun from 5 January to 3 February 1919.
English: The Gourmet Club (Paul McCarthy, 2001).

Longing for Mother (1919).
(母を恋ふる記 | Haha wo kouru ki).
Serialised in the Ōsaka Asahi Shinbun from 18 January to 19 February 1919, and in the Tōkyō Nichinichi Shinbun from 19 January to 22 February 1919.
English: Longing for Mother (Edward Fowler, 1980); • Longing (Paul McCarthy, 2022).
French: Nostalgie de ma mère (Jacqueline Pigeot, 1997).

Travel to Suzhou (1919).
(蘇州紀行 | Soshū kikō).
Published in Chūō Kōron of February 1919 under the title Picture Book (画舫記 | Gabōki).

A Night in Qinhuai (1919).
(秦淮の夜 | Shinwai no yoru).
Published in Chūgai of February 1919.
English: A Night in Qinhuai (Anthony Chambers, 2016).

Nanjing’s Wonder Street (1919).
(南京奇望街 | Nankin kibō-gai).
Published in Shin shōsetsu of March 1919. Sequel to A Night in Qinhuai.

The Accursed Play (1919).
(呪はれた戯曲 | Norowareta gikyoku).
Published in Chūō Kōron of May 1919.
French: Un drame maudit (Marc Mécréant, 1991).

The Celadon-Coloured Woman (1919).
(青磁色の女 | Seiji-iro no onna).
Published in Kaizō of June 1919. Later renamed Moon of West Lake (西湖の月 | Saiko no tsuki).

Fumiko’s Feet (1919).
(富美子の足 | Fumiko no ashi).
Published in Yūben of June 1919.
French: Le Pied de Fumiko (Madeleine Lévy-Faivre d’Arcier, 1986).

Sorrows of a Young Boy (1919).
(或る少年の怯れ | Aru shōnen no osore).
Published in Chūō Kōron of September 1919.
French: Affres d’un jeune garçon (Marc Mécréant, 1997).

While Walking (1920).
(途上 | Tojō).
Published in Kaizō of January 1920.
French: Chemin faisant (Marc Mécréant, 1991).

The Thief (1921).
(私 | Watakushi).
Published in Kaizō of March 1921.
English: The Thief (Howard Hibbett, 1963, ed. 1981).

The Story of an Unhappy Mother (1921).
(不幸な母の話 | Fukōna haha no hanashi).
Published in Chūō Kōron of March 1921.
English: The Story of an Unhappy Mother (Paul McCarthy, 2022).

A Crane’s Cries (1921).
(鶴唳 | Kakurei).
Published in Chūō Kōron of July 1921.

The Story of A and B (1921).
(AとBの話 | A to B no hanashi).
Published in Kaizō of August 1921.
French: Histoire de A et B (Patrick De Vos, 1997).

Aguri (1922).
(Aoi hana).
English: Aguri (Howard Hibbett, 1963, ed. 1981).

Professor Radō (1923).
(Radō sensei).
English: Professor Rado, Part I (Paul McCarthy, 1990).
French: Le Professeur Radô (Jean-Jacques Tschudin, 1994).

Red Roofs (1925).
(Akai yane).
English: Red Roofs (Anthony Chambers, 2016).

A Tuft of Hair (1926).
(Hitofusa no kami).
French: La Mèche (Anne Bayard-Sakai, 1997).

A Crippen Case in Japan (1927).
(Nihon ni okeru Kurippun-jiken).

Doris (1927).
(Dorisu).
Unfinished.

Professor Radō’s Sequel (1928).
(Zoku Radō sensei).
English: Professor Rado, Part II (Paul McCarthy, 1990).
French: Le Professeur Radô revisité (Jean-Jacques Tschudin, 1994).

The Three Priests (1929).
(Sannin hōshi).
Free translation of an old otogi-zōshi.

A Lacquer-Gatherer of Kii Bewitched by Foxes (1931).
(Kii no kuni no kitsune urushikaki ni tsuku koto).

Manganese Dioxide Dreams (1955).
(Kasanka mangan-sui no yume).
English: Manganese Dioxide Dreams (Anthony Chambers, 2001).

Chatter (1964).
(Oshaberi).

THEATRE

Birth (1910).
(誕生 | Tanjō).
Published in Shinshichō of September 1910.

The Elephant (1910).
(象 | Zō).
Published in Shinshichō of October 1910.

Shinzei (1911).
(信西 | Shinzei).
Published in Subaru of January 1911.

The Age to Learn of Love (1913).
(恋を知る頃 | Koi o shiru koro).
Published in Chūō Kōron of May 1913.

Beach in Spring (1914).
(春の海辺 | Haru no umibe).
Published in Chūō Kōron of April 1914.

A Tale of Hōjōji (1915).
(法成寺物語 | Hōjōji monogatari).
Published in Chūō Kōron of June 1915.

The Age of Terror (1916).
(恐怖時代 | Kyōfu jidai).
Published in Chūō Kōron of March 1916.

Princess Nightingale (1917).
(鶯姫 | Uguisu hime).
Published in Chūō Kōron of February 1917.

A Tale of the Harvest Moon (1917).
(十五夜物語 | Jūgoya monogatari).
Published in Chūō Kōron of September 1917.

Brothers (1918).
(兄弟 | Kyōdai).
Published in Chūō Kōron of February 1918.

Because I Love Her (1921–1922).
(愛すればこそ | Aisureba koso).
First act published in Kaizō of December 1921. Second and third acts published under the title Depravity (堕落 | Daraku) in Chūō Kōron of January 1922. First performed in 1948.
French: Puisque je l’aime (S. Asada, H. Yokoyama and Charles Jacob, 1925).

The Eternal Idol (1922).
(永遠の偶像 | Eien no gūzō).
Published in Shinchō of March 1922.
French: L’Éternelle Idole (Juntarô Maruyama, 1927).

Okuni and Gohei (1922).
(お国と五平 | Okuni to Gohei).
Kabuki play in one act. Published in Shin shōsetsu of June 1922.
English: Okuni and Gohei (Eric Bell and Eiji Ukai, 1931).
French: Okuni et Gohei (Jean-Jacques Tschudin, 1997).

Night Tales of Honmoku (1922).
(本牧夜話 | Honmoku yawa).
Published in Kaizō of July 1922.

Loveless People (1923).
(愛なき人々 | Ai naki hitobito).
Published in Shin shōsetsu of January 1923.

The White Fox (1923).
(白孤の湯 | Byakko no yu).
Published in Shinchō of January 1923. First performed in May 1923.
English: The White Fox (Eric Bell and Eiji Ukai, 1930).
French: La Source au renard blanc (Jean-Jacques Tschudin, 1997).

Mumyō and Aizen (1924).
(無明と愛染 | Mumyō to Aizen).
Kabuki play in one act. Published in Kaizō from January to March 1924.
French: Mumyô et Aizen (Juntarô Maruyama, 1927); • Mumyô et Aizen (Marc Mécréant, 1997).

Arm Strength (1924).
(腕角力 | Ude zumō).
Published in Josei of February 1924.

The Man with the Mandoline (1925).
(マンドリンを弾く男 | Mandorin o hiku otoko).
Published in Kaizō of January 1925.
English: The Man with the Mandoline (Donald Keene, 1972).

Daydream (1926).
(白日夢 | Hakujitsumu).
Published in Chūō Kōron of September 1926.

First Performance (1933).
(顔世 | Kaomise).
Published in Kaizō from August to October 1933.

SCENARIOS

Amateur Club (1920).
(アマチュア倶楽部 | Amachua kurabu).
Original screenplay, completed in June 1920. Film directed by Thomas Kurihara, released on 19 November 1920.

Sunako Katsushika (1920).
(葛飾砂子 | Katsushika Sunako).
Adapted from Kyōka Izumi’s story of the same title. Film directed by Thomas Kurihara, and released on 24 December 1920.

The Moon’s Whisper (1921).
(月の囁き | Tsuki no sasayaki).
Not produced. Published in Gendai from January to April 1921.

The Night of the Doll Festival (1921).
(雛祭の夜 | Hinamatsuri no yoru).
Original screenplay. Film directed by Thomas Kurihara, and released on 30 March 1921.

The Serpent’s Lust (1921).
(蛇性の婬 | Jasei no in).
Adapted from Akinari Ueda’s story of the same title. Film directed by Thomas Kurihara, and released on 6 September 1921.

POEMS

Memoir of Forgetting the Capital (1948).
(都わすれの記 | Miyakowasure no ki).
English: Memoir of Forgetting the Capital (Amy Vladeck Heinrich, 2010).

EARLY WRITINGS

Critique of Pessimism (1902).
(Ensei-shugi o yōsu).

Moral Idea and Aesthetic Idea (1902).
(Dōtoku-teki-kannen to biteki-kannen).

Literature and Moralism (1904).
(Bungei to dōtoku-shugi).

Stand up, Asia! (1904).
(Tateyo, Ajia).

A Spaniel’s Funeral (1907).
(Chin no sōshiki).
Published in January 1907.

ESSAYS and CRITICISM

Suzaku Diary (1912).
(朱雀日記 | Suzaku nikki).
Published in the Ōsaka Mainichi Shinbun and the Tōkyō Nichinichi Shinbun in April 1912.

Movie technique (1921).
(Eiga no tekunikku).

A Record of Loquacity (1927).
(Jōzetsuroku).

The Cold of Early Spring (1930).
(Shunkan).

On the Vogue for Popular Literature (1930).
(Taishū bungaku no ryūkō ni tsuite).

A Tale of My Youth (1932).
(Seishun monogatari).

In Praise of Shadows (1932–1933).
(In’ei raisan).
English: In Praise of Shadows (Thomas Harper and Edward Seidensticker, 1977).
French: Éloge de l’ombre (René Sieffert, 1977, ed. 1985); • Louange de l’ombre (Ryoko Sekiguchi and Patrick Honnoré, 2017).

Afterword to “The Story of Shunkin” (1934).
(Shunkinshō kōgo).

Treatise on Writing (1934).
(Bunshō tokuhon).

Why I am poor (1935).
(Watakushi no binbō monogatari).

A Tale of Chino (1951).
(Chino monogatari).

Ono no Takamura Falls in Love with His Sister (1951).
(Ono no Takamura imōto ni koi suru koto).

Childhood Years (1955–1956).
(Yōshō jidai).
English: Childhood Years: A Memoir (Paul McCarthy, 1988, ed. 1998).
French: Années d’enfance (Marc Mécréant, 1993).

A Spring of My Old Age (1957).
(Rōgo no haru).

Evening at Setsugoan (1963).
(Setsugoan yawa).

The Spring of my Seventy-Ninth Year (1965).
(Shichijūkyūsai no haru).

TRANSLATIONS

Oscar Wilde:
Lady Windermere’s Fan (1919).
(ウィンダーミヤ夫人の扇 | Windamiya fujin no ōgi).

Thomas Hardy:
Barbara of the House of Grebe (1927).

Stendhal:
The Abbess of Castro (1928).

Murasaki Shikibu:
The Tale of Genji (1939–1941).

Created on 9 September 2022. Updated on 14 March 2024.