KALIDASA
Kalidasa (कालिदास).
Flourished in the fourth or fifth century.
Wikipedia: English,
French.
Categories: Theatre,
Epic Poems,
Minor Poems,
Other Attributed Works,
Reference.
THEATRE
Malavika and Agnimitra.
(मालविकाग्निमित्रम् | Malavikagnimitram).
Sanskrit and Prakrit: Tullberg (1840);
• Pandit (1869);
• Tarkavachaspati (1870);
• Bollensen (1879);
• Pandit (1889);
• Ayyar (1896);
• Kale (1918);
• Parab (1935);
• Sane-Godbole-Ursekar (1950, ed. 1959).
English: The Málavikágnimitra (Charles Henry Tawney, 1875;
revised in 1891);
• The Mâlavikâgnimitra (Seshadri Ayyar, 1896; literal translation);
• Malavika and Agnimitra (Arthur William Ryder, 1912, ed. 1920; summary);
• Malavika and Agnimitra (Bela Bose, 1945);
• Mālavikāgnimitra (Prabhakar Shankar Sane, G. H. Godbole and Harihar Sitaram Ursekar, 1950, ed. 1959);
• Mālavikā and Agnimitra (Edwin Gerow, 1971, ed. 1984);
• Malavikagnimitram: The Dancer and the King (Srinivas Reddy, 2015).
French: Mâlavikâ et Agnimitra (Philippe-Édouard Foucaux, 1877);
• Agnimitra et Mâlavikâ (Victor Henry, 1889);
• Mālavikā et Agnimitra (Lyne Bansat-Boudon, 1996).
Urvashi Won by Valour.
(विक्रमोर्वशीयम् | Vikramorvashiyam).
Sanskrit and Prakrit: Calcutta (1830);
• Lenz, vol. 1 and
vol. 2 (1833–1834);
• Bollensen (1846);
• Williams (1849);
• Vidyasagara (1873);
• Pandit (1879);
• Parab-Telang (1888);
• Parab (1897);
• Kale (1898, ed. 1991);
• Velankar (1961).
English: Vikrama and Urvasi, or The Hero and the Nymph (Horace Hayman Wilson, 1826);
• Vikramorvaśí (Edward Byles Cowell, 1851);
• The Vikramorvaśiya (Moreshwar Ramchandra Kale, 1898, ed. 1991; literal translation);
• Vikramorvasie, or The Hero and the Nymph (Aurobindo Ghose, 1911);
• Vikramorvaśiya, or Urvaśi Won by Valour (Dhruva Sumanas, 1912);
• Urvashi (Arthur William Ryder, 1912, ed. 1920; summary);
• Vikrama and Urvashi (Bela Bose, 1945);
• Urvaśī Won by Valor (David Gitomer, 1984);
• How Úrvashi Was Won (Velcheru Narayana Rao and David Dean Shulman, 2009);
• Vikramorvashiyam: Quest for Urvashi (A. N. D. Haksar, 2021).
French: Vicrama et Ourvasî, ou le héros et la nymphe (Alexandre Langlois, 1828; from Wilson’s English translation);
• Vikrama et Ourvaçi (Hippolyte Fauche, 1859);
• Ourvaçi donnée pour prix de l’héroïsme (Philippe-Édouard Foucaux, 1861; see also
1879);
• Urvaśī conquise par la vaillance (Lyne Bansat-Boudon, 1996).
The Recognition of Shakuntala.
(अभिज्ञानशाकुन्तलम् | Abhijnanashakuntalam).
Sanskrit and Prakrit: Vidyaratna (1822);
• Chézy (1830);
• Böthlingk (1842);
• Williams (1853; revised in
1876);
• Burkhard, vol. 1 and
vol. 2 (1872);
• Pischel (1877; see also
1922);
• Godbole-Parab (1883; revised in
1886 and
1891);
• Patankar (1889);
• Kale (1898, ed. 1994);
• Patankar (1902);
• Gajendragadkar (1950);
• Belvalkar (1965);
• Kanjilal (1980).
English: Sacontalá, or The Fatal Ring (William Jones, 1789, ed. 1790; see also
1792,
1870 and
1902);
• Sakuntala (Nabinchandra Vidyaratna, 1822);
• Śakuntalá, or Śakuntalá Recognized by the Ring (Monier Williams, 1853;
literal translation; see also 1876);
• Śakoontalá, or The Lost Ring (Monier Williams, 1855; literary translation;
see also 1872 and
1885);
• Abhijnánaśákuntala (Parasurama Narayana Patankar, 1889; literal translation; revised in 1902);
• Shakuntala, or The Recovered Ring (August Hjalmar Edgren, 1894);
• Abhijnānaśākuntala (Moreshwar Ramchandra Kale, 1898, ed. 1994; literal translation);
• Sakuntala, or The Lost Ring (James George Jennings, 1902; adaptation);
• Sakuntala (Harinath De, 1907; rhymed verse; acts I–II);
• Shakuntala (Arthur William Ryder, 1912, ed. 1920);
• Sakuntala (Kedar Nath Das Gupta and Laurence Binyon, 1919, ed. 1920; adaptation);
• Shakuntala, or The Lost Token (Bela Bose, 1945);
• Abhijñāna-Śakuntala (Murray Barnson Emeneau, 1962);
• Śakuntalā (Michael Coulson, 1981);
• Śakuntalā and the Ring of Recollection (Barbara Stoler Miller, 1984);
• Abhijnānaśākuntalam (The Recognition of Śakuntalā) (Chandra Rajan, 1989, ed. 2006);
• The Recognition of Śakuntalā (W. J. Johnson, 2001);
• The Recognition of Shakúntala (Somadeva Vasudeva, 2006);
• Abhijnanashakuntalam: The Recognition of Shakuntala (Vinay Dharwadker, 2016).
French: Sacontala, ou l’anneau fatal (Antoine-André Bruguière, 1803; from Jones’s English translation);
• La reconnaissance de Sacountala (Antoine-Léonard Chézy, 1830; revised in
1832);
• Sacountala (Théophile Gautier, 1858; adaptation, ballet libretto);
• La reconnaissance de Çakountala (Hippolyte Fauche, 1860);
• La reconnaissance de Sakountalâ (Philippe-Édouard Foucaux, 1867);
• Sacountalâ (Abel Bergaigne and Paul Lehugeur, 1884);
• L’anneau de Çakuntalâ (André-Ferdinand Herold, 1896; adaptation);
• Sakountala (Léon Thévenin, 1910; adaptation; music by Albert Bertelin);
• L’anneau de Sakountala (Maurice Pottecher, 1914; adaptation);
• Sakountala (Alfred Mortier, 1919; adaptation);
• Sakountalâ (Franz Toussaint, 1922; adaptation);
• Çakuntalâ (Frans de Ville, 1943);
• Śakuntalā au signe de reconnaissance (Lyne Bansat-Boudon, 1996).
EPIC POEMS
The Birth of Kumara.
(कुमारसम्भवम् | Kumarasambhavam).
Epic poem in 17 cantos. Only the first eight cantos are attributed to Kalidasa. The eighth one was omitted in the first editions.
Sanskrit: Stenzler (1838; cantos I–VII);
• Tarkaratna-Badantabagisha (1869; cantos I–VII);
• Parab (1879, ed. 1893; cantos I–VIII);
• Kale-Dharadhara (1907; cantos I–V);
• Kale (1923, ed. 1981; cantos I–VIII);
• Pansikar (1927).
English: The Birth of the War-God (Ralph Griffith, 1853; rhymed verse; cantos I–VII;
see also 1879);
• Kumara Sambhavam, or The Birth of War-God (anonymous, 1901);
• The Birth of the War-God (Arthur William Ryder, 1912, ed. 1920; summary and excerpts);
• Kumārasambhava (Moreshwar Ramchandra Kale, 1923, ed. 1981; cantos I–VIII);
• The Origin of the Young God (Hank Heifetz, 1985).
French: Le Koumara-Sambhava (Hippolyte Fauche, 1860; cantos I–VII);
• La naissance de Kumara (Bernadette Tubini, 1958).
The Raghu Dynasty.
(रघुवंशम् | Raghuvansham).
Epic poem in 19 cantos.
Sanskrit: Calcutta (1832);
• Stenzler (1832);
• Vidyasagar (1853, ed. 1861);
• Pandit, vol. 1,
vol. 2 and
vol. 3 (1869–1874);
• Nandargikar (1885, ed. 1897);
• Parab (1886, ed. 1888; see also
1892);
• Kale (1895);
• Patankar (1896; cantos I–V);
• Pansikar (1905);
• Bonnerjee (1911; expurgated);
• Devadhar (1985).
English: The Raghuvanśa (Gopal Raghunath Nandargikar, 1885, ed. 1897; literal translation);
• Raghuvamśa (Parasurama Narayana Patankar, 1896; literal translation; cantos I–V);
• Raghu Vamsha, or An Account of the Family of Raghu (anonymous, 1901);
• The Raghuvança: The Story of Raghu’s Line (Pierce de Lacy Johnstone, 1902; blank verse);
• The Dynasty of Raghu (Arthur William Ryder, 1912, ed. 1920; summary and excerpts);
• Raghuvamśa (Chintaman Ramchandra Devadhar, 1985);
• Raghuvamsam: The Line of Raghu (A. N. D. Haksar, 2016).
French: Le Raghou-Vança (Hippolyte Fauche, 1859);
• Le Raghuvamça (la lignée des fils du soleil) (Louis Renou, 1928).
MINOR POEMS
The Cloud Messenger.
(मेघदूतम् | Meghadutam).
Sanskrit: Wilson (1813; revised in
1843; see also
1867);
• Gildemeister (1841);
• Stenzler (1874);
• Vidyasagara (1874);
• Sadhale (1894);
• Pathak (1894);
• Hultzsch (1911);
• Kale (1916, ed. 1999);
• De (1957; revised by Raghavan in
1970).
English: The Mégha Dúta, or Cloud Messenger (Horace Hayman Wilson, 1813; rhymed verse;
see also 1814,
1843,
1867 and
1902; completed by Upendra Lal Das in
1890);
• The Messenger Cloud (Ralph Griffith, 1868; rhymed verse);
• The Megha Dūta, or Cloud Messenger (Henry Aimé Ouvry, 1868);
• Meghadûta, the Cloud Messenger (Thomas Clark, 1882);
• The Cloud Messenger (Annadaprasad Basu, 1885; verse);
• The Meghadūta (Kashinath Bapu Pathak, 1894; literal translation);
• The Meghaduta (anonymous, 1894);
• The Cloud Messenger (Robert Watson Frazer, 1896; adaptation);
• The Cloud-Messenger, or The Exile’s Message (Suresa Chandra Sarkar, 1906; verse);
• The Cloud-Messenger (Arthur William Ryder, 1912, ed. 1920);
• Meghaduta, or Cloud-Messenger (Krishnarao Mahadeva Joglekar, 1916; literal translation, preceded by notes);
• The Meghadūta (Moreshwar Ramchandra Kale, 1916, ed. 1999);
• The Cloud-Messenger (Charles King, 1930);
• The Meghadūta (George Harry Rooke, 1935);
• The Cloud Messenger (Franklin and Eleanor Edgerton, 1964);
• The Transport of Love (Leonard Nathan, 1976);
• Meghadūtam (The Cloud Messenger) (Chandra Rajan, 1989, ed. 2006);
• The Cloud Messenger (James Mallinson, 2006);
• Meghadutam: The Cloud Message (Srinivas Reddy, 2017);
• Meghaduta: The Cloud Messenger (Abhay Kumar, 2021);
• The Cloud of Longing (Rick Jarow, 2021).
French: Analyse du Mégha-Doûtah (Antoine-Léonard Chézy, 1817; analysis and excerpts);
• Le Mégha-Douta (Hippolyte Fauche, 1859);
• Le nuage messager (André Lefèvre, 1866; rhymed verse);
• Meghadûta : le nuage messager (Armand Guérinot, 1902);
• Méghadouta (le nuage messager) (Marcelle Lalou, 1921);
• Meghadūta (le nuage messager) (Raoul-Henri Assier de Pompignan, 1938).
The Cycle of Seasons (doubtful).
(ऋतुसंहारम् | Ritusanharam).
Poem in six cantos.
Sanskrit: Calcutta (1792; in Bengali characters);
• Bohlen (1840);
• Vallabha Panta (1869);
• Vidyasagara (1872);
• Godbole-Paraba-Bhanapa (1885);
• Godbole (1906);
• Upadhye-Kale (1916);
• Gajendragadkar (1916);
• Pansikar (1917);
• Kreyenborg (1924);
• Nerurkar (1966).
English: Ritu Sanhara, or Assemblage of Seasons (Satyam Jayati [Henry Aimé Ouvry], 1867; blank verse);
• Ritu Samhara, or An Account of Seasons (anonymous, 1901);
• The Seasons (Arthur William Ryder, 1912, ed. 1920; summary and excerpts);
• A Circle of the Seasons (Edward Powys Mathers, 1929; translated “from various European sources”);
• Ritusamhara, or The Pageant of the Seasons (Ranjit Sitaram Pandit, 1947; verse; completed in 1942);
• The Cycle of the Seasons (Shankar Mokashi-Punekar, 1966; verse);
• Rtusamhāram (The Gathering of the Seasons) (Chandra Rajan, 1989, ed. 2006);
• Ritusamharam: A Gathering of Seasons (A. N. D. Haksar, 2018).
French: Le Ritou-Sanhara (Hippolyte Fauche, 1850; see also
1860);
• La ronde des saisons (Émile Steinilber-Oberlin, 1925);
• Ṛtusaṃhāra (les saisons) (Raoul-Henri Assier de Pompignan, 1938).
OTHER ATTRIBUTED WORKS
The works below are most likely of spurious attribution.
Nalodaya.
(नलोदय | Nalodaya).
Epic poem in four cantos.
Sanskrit: Calcutta (1813);
• Benary (1830);
• Yates (1844).
English: The Nalódaya, or History of King Nala (William Yates, 1844; blank verse).
French: Le Nalaudaya (Hippolyte Fauche, 1860).
Shringaratilaka.
(शृङ्गारतिलकम् | Shringaratilakam).
Sanskrit: Gildemeister (1841);
• Sen-Gupta (1871);
• Pansikar (1917).
English: Love Has Horns (John Roberts, 1999).
French: Le tilaka de l’amour (Hippolyte Fauche, 1859).
Shrutabodha.
(श्रुतबोध | Shrutabodha).
Sanskrit: Lancereau (1854, ed. 1855).
French: Sroutabodha (Édouard Lancereau, 1854; see also
1855);
• Le Çrouta-Baudha (Hippolyte Fauche, 1860).
REFERENCE
Keralapura Krishnamoorthy:
Kālidāsa (1972).
English: 1972.
Created on 31 March 2023. Updated on 21 April 2023.